Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. |
Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия. |
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. |
Стороны не могут договариваться об отступлениях от настоящего правового режима, если настоящим правовым режимом это конкретно не предусмотрено. |
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. |
Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них. |
Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and non-proliferation and to agree on effective and non-discriminatory processes to promote both. |
Пакистан считает, что пришло время заново выстраивать международный консенсус по вопросам как разоружения, так и нераспространения, а также договариваться об эффективных и недискриминационных способах их обеспечения. |
Paragraph (1) of this article stresses that the parties are free to agree on the manner in which the conciliation is to be conducted. |
В пункте 1 данной статьи подчеркивается право сторон свободно договариваться о порядке проведения согласительной процедуры. |
In case of success, it could be easier to agree on next steps. |
В случае успеха договариваться о последующих шагах было бы легче. |
That this is one subject that the whole world can agree on. |
З) Это, это является одним предметом, что целый мир может договариваться о. |
I thought we came to agree on the wedding. |
Мы же о свадьбе договариваться пришли. |
This provision still allows the parties to agree on other terms and conditions. |
Такое положение позволит сторонам договариваться о других условиях. |
The second is the mechanism for international economic and social cooperation to which the major industrial States will agree. |
Второй относится к механизму международного экономического и социального сотрудничества, в отношении которого будут договариваться ведущие промышленно развитые страны. |
Warring parties should be encouraged to agree on at least a minimum of decent behaviour. |
Враждующие стороны следует поощрять договариваться по меньшей мере о минимальном уровне честного поведения. |
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. |
Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям. |
The parties should have the freedom expressly to agree on the level of the carrier's duties. |
Стороны должны быть свободны прямо договариваться об уровне обязанностей перевозчика. |
Allowing parties to agree on specialized terms enhances efficiency and has promoted services better tailored to the needs of international businesses. |
Предоставление сторонам возможности договариваться об особых условиях повышает эффективность и способствует обеспечению более полного соответствия услуг потребностям международной коммерческой деятельности. |
One way is to agree on a case-by-case basis on the time-frame within which the consultations has to be finished. |
Об этом можно договариваться каждый раз отдельно, устанавливая сроки, в рамках которых консультации должны быть завершены. |
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. |
Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями. |
It is important to encourage the authorities and the opposition to start negotiations and agree on the future of their country. |
Важно побудить власти и оппозицию сесть за стол переговоров и договариваться о будущем своей страны. |
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. |
Нечего обсуждать и не о чем договариваться. |
Draft article 82 allowed the parties to agree on greater or lesser rights, obligations and liabilities than those imposed by the draft convention. |
Проект статьи 82 позволяет сторонам договариваться о большем или меньшем объеме прав, обязанностей и ответственности, чем это предусмотрено проектом конвенции. |
The rule of German law allowing businesspeople to agree on an exclusion of the right to retain the price does not undermine the basic policy of the Convention. |
Норма германского права, разрешающая предпринимателям договариваться об исключении права задерживать уплату цены, не подрывает основных принципов Конвенции. |
KNPC and KPC were free to agree on a processing fee of whatever size they chose without risk of consequence to their combined financial performance. |
КНПК и КПК по своему усмотрению могли договариваться о любом размере платежа за переработку, поскольку это не отражалось на их совместном финансовом результате. |
Like, how long it take a bunch of white people to agree on something? |
Типа как долго кучка белых людей может договариваться о чём-либо? |
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. |
Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой. |
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. |
Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл. |
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. |
Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами. |