So it's like the animal has the grim reaper inside of itself, speeding up aging. |
Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение. |
Like, for example, making up these ridiculous reasons why aging is actually a good thing after all. |
Например, нарисовать себе смехотворные оправдания насчёт того, почему, всё-таки, старение - хорошо. |
For the first time, this helps skin help itself and prevent light-induced skin aging at the very root. |
Впервые появляется возможность самостоятельно себе помогать и предупреждать старение кожи на самых ранних этапах. |
Earlier PU had a disadvantage of aging quickly but newer types are much more resistant to degradation when exposed to ultraviolet-light. |
Ранее недостатком ПУ было его быстрое старение, однако сейчас новые виды ПУ гораздо более устойчивы к деградации, вызываемой воздействием ультрафиолетового излучения. |
I'm going to tell you the genuine mainstream answer to yourquestion, which I happen to agree with, which is that, no, aging isnot a product of selection, evolution; [aging] is simply a productof evolutionary neglect. |
Я вам дам ответ полностью в духе общепринятых установок, скоторыми я в данном случае согласен. Ответ таков: Нет, старение -это не продукт естественного отбора, эволюции. [Старение] естьпросто результат невнимания со стороны эволюции. |
It is recommended that you use password aging since brute force methods can find any password, given enough time. |
Это рекомендуется для того, чтобы предотвратить старение пароля, так как полный перебор всех значений может взломать любой пароль, если есть достаточно времени. |
So if there are genes like that, then you can imagine that, if you could change one of the genes in an experiment, an aging gene, maybe you could slow down aging and extend lifespan. |
Если существуют такие гены, можно предположить, что если экспериментально изменить один из этих генов, ген старения, то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни. |
In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. |
Иначе говоря, старение существует оттого, что избавиться от старения - тяжелая работа: необходимо иметь больше возможностей и структур в генах, чтобы замедлить старение, и для более долгих сроков это ещё важнее. |
So it's like the animal has the grim reaper inside of itself, speeding up aging. |
Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение. |
Like, for example, making up these ridiculous reasons why aging is actually a good thing after all. |
Например, нарисовать себе смехотворные оправдания насчёт того, почему, всё-таки, старение - хорошо. |
This requires not just reinforcing resilience in the face of crisis, but also equipping euro-area economies for the longer-term challenges of globalization, aging, resource scarcity, and climate change. |
Это требует не только укрепления устойчивости перед лицом кризиса, но также и обеспечения экономик стран еврозоны всем необходимым для преодоления таких проблем в более долгосрочном периоде, как глобализация, "старение", дефицит ресурсов и изменение климата. |
This has come about because some time in the future, Sakura is apparently destined to create a technology that stops girls from aging after they reach the age of twelve years. |
Позже он сталкивается с другим ангелом, Сабато, явившейся, чтобы убить его, так как в будущем Сакура должен будет изобрести некое средство, останавливающее старение девушек в возрасте 12 лет, что идёт вразрез с интересами неба. |
And here is only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does. |
Она убивает!!!»] Но тут большая разница - старение убивает намного больше, чем малярия. |
What controls aging? Biochemist Cynthia Kenyon has found asimple genetic mutation that can double the lifespan of a simpleworm, C. elegans. The lessons from that discovery, and others, arepointing to how we might one day significantly extend youthfulhuman life. |
Что контролирует старение? Биохимик Синтия Кеньон нашлапростую генетическую мутацию, которая может удвоитьпродолжительность жизни круглых червей С. elegans. Уроки, извлечённые из этого и других открытий, показывают, как однажды мы, может быть, заметно продлим молодость. |
Cambridge researcher Aubrey de Grey argues that aging ismerely a disease - and a curable one at that. Humans age in sevenbasic ways, he says, all of which can be averted. |
Кембриджский ученый Обри ди Грей утверждает, что старение -это всего лишь болезнь, причём, излечимая. Имеется семь главныхпричин старения и, по его словам, все их можно избежать. |
But efforts to overcome at least four - high unemployment, an aging workforce, climate change, and infrastructure deficiencies - would benefit significantly from policies promoting long-term investments. |
Но решению, по крайней мере, четырех из них - высокий уровень безработицы, старение рабочей силы, изменение климата, дефицит инфраструктуры - будет способствовать политика, поощряющая долгосрочные инвестиции. |
Field aging increases the persistence in soil and is particularly relevant for endosulfan, with a 3-fold increase in the apparent organic carbon partition coefficient KOC within 84 days in a tropical fruit orchard under natural weather conditions. |
Старение поля увеличивает стойкость в почве, что особенно сказывается на свойствах эндосульфана; в тропическом плодовом саду при нормальных погодных условиях наблюдаемый коэффициент распределения по органическому углероду КОС увеличивается в З раза за 84 дня. |
Changing life-style patterns, aging populations, an increase in substance abuse - especially among the youth - and high infant mortality rates in some countries, are generating concerns. |
Вызывают озабоченность изменение традиционного образа жизни, старение населения, расширение масштабов злоупотребления алкоголем и наркотиками, особенно среди молодежи, и высокие показатели младенческой смертности в некоторых странах. |
It may prove inefficient in the middle and long term, since population aging - combined with women's labour market participation, marriage instability, low fertility and childlessness - is creating a caring deficit within families. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективе такой подход может оказаться неэффективным, поскольку старение населения (в сочетании с ролью женщин на рынке труда, неустойчивостью брака, низкой рождаемостью и бездетностью) создаст в рамках семей нехватку ресурсов для ухода. |
For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. |
Потому что лишь несколько людей знают то, что должны знать все - мы можем лечить болезнь Альцгеймера. Бо́льшую часть последних 114 лет все, включая учёных, ошибочно принимали болезнь Альцгеймера за старение. |
There are very few things, very few things that you can really do that will change the way that you can treat these kinds of diseases and experience what I would call healthy aging. |
Очень мало, очень мало что можно сделать чтобы изменить способ лечения таких болезней и испытывать то, что я бы назвал здоровое старение. |
One of the reasons behind the publication of the bulletin was the ever-deepening crisis because aging priests who were trained under "normal" circumstances (prior to the Church's destruction) could not be replaced by equally well-trained young clergymen. |
Источником этого кризиса было старение и вымирания священников, которые были обучены в «нормальных» условиях (перед запретом Церкви) и не могли быть замещены таким же количеством хорошо подготовленных молодых священников. |
This ruby form halts the aging process and allows her to survive without sustenance, but due to fear that she might "age nearly seventy years in seconds" if she reverts, she has remained in this form for decades. |
Эта форма останавливает старение и поддерживает жизнь Руби без средств к существованию, но если она будет находиться в рубиновой форме достаточно долго, она может остаться в ней на десятилетия. |
With a maximum temperature of 300 ºC and comprehensive programming options, the M series from BINDER is ideally suited for material and aging testing. |
Работа при температурах макс. 300 ºC и многогранные возможности программирования сделали камеры серии M от BINDER идеальными для испытаний материалов и проб на старение. |
And, while aging could be transformed into an opportunity if the elderly could be made more productive, this requires action at the national and societal levels, not more European integration. |
И пускай старение может быть преобразовано в благоприятную возможность, если бы можно было увеличить продуктивность пожилых людей, это потребовало бы действий на национальном и общественном уровне, но не углубления европейской интеграции. |