| The low temperature and limited access to oxygen will ensure low metabolic activity and delay seed aging. | Низкая температура (-18 ºC) и ограниченный доступ кислорода должны обеспечить низкую метаболическую активность и замедлить старение семян. |
| The Stone's magic has protected us and kept us from aging. | Магия камня защищала нас и предотвращала наше старение. |
| His aging is part of what's going on around us. | Его старение является частью того, что происходит вокруг нас. |
| Any Biology 101 student knows that aging is an inevitable consequence of living. | Любой студент, изучающий биологию, знает, что старение - неизбежное следствие жизни. |
| The DNA inside degrades more rapidly, and that's what causes the accelerated aging. | ДНК деградирует быстрее, и это вызывает ускоренное старение. |
| This hyper-accelerated aging doesn't seem to be too rare. | Скоростное старение не такое уж редкое явление. |
| It could lead to whatever artifact is causing this aging thing. | Она сможет приветси нас к артефакту, Который и вызывает это старение. |
| Captain Kirk is suffering from a peculiar physical degeneration which strongly resembles aging. | Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение. |
| Only three of them shall be highlighted here: aging, transport, and field storage. | Здесь освещаются лишь три из них: старение, перевозка и полевое хранение. |
| Challenges remain, including maintaining the national identity in an era of globalization, and dealing with population growth and an aging society. | Среди остающихся трудностей следует отметить сохранение национальной самобытности в эпоху глобализации, быстрый прирост населения и старение общества. |
| The aging of the population in recent decades has altered the face of unemployment. | Старение населения в последние десятилетия меняет картину безработицы. |
| Regional funding is based on a population-based model that specifically includes provisions for growth, aging and related long-term care needs. | Региональная система финансирования основана на модели населения и конкретно учитывает рост, старение и соответствующие потребности в долгосрочном медицинском уходе. |
| Maybe they have an effect on cellular aging. | Может быть, она влияет на старение клеток. |
| "Health-care in world cities; urban aging, social isolation and emergency" (2010) | "Здравоохранение в крупных городах мира; старение в городе, социальная изоляция и чрезвычайные ситуации" (2010 год); |
| Now make something that stops the aging. | А сейчас сделай что-нибудь что остановит старение |
| The second myth is, there are treatments that can help slow, reverse, or even stop aging. | Миф второй: есть методы воздействия на организм, позволяющие замедлить, обратить вспять или даже остановить старение. |
| Have you ever wanted to stay young a little longer and put off aging? | Вам никогда не хотелось оставаться молодым дольше и замедлить старение? |
| Problems of elderly women, such as osteoporosis and aging; | проблемы пожилых женщин, такие, как остеопороз и старение; |
| Although the premise that biological aging can be halted or reversed by foreseeable technology remains controversial, research into developing possible therapeutic interventions is underway. | Хотя предпосылка о том, что биологическое старение может быть остановлено или отменено, остаётся спорной, проводится ряд исследований по разработке возможных терапевтических вмешательств. |
| Even more worrisome are larger immutable realities - like a rapidly aging and shrinking population - that will limit Japan's economic growth in the coming decades. | Еще большую тревогу вызывают более масштабные неизмененные реалии - как, например, быстрое старение и сокращение населения - которые ограничат экономический рост Японии в ближайшие десятилетия. |
| At the same time, aging - and the associated cost of health care for the elderly - constitutes the main fiscal challenge in maturing societies. | В то же время старение - и связанные с ним затраты на здравоохранение для пожилых людей - является основной фискальной проблемой зрелого общества. |
| But how can this be possible if aging has many concurrent causes, as evolutionary theory maintains? | Но как же такое возможно, если старение имеет множество параллельных причин, как утверждает теория эволюции? |
| Now I don't mean extra gills or something - something we care about, like aging. | Здесь я не имею ввиду дополнительные жабры, или что-нибудь в этом роде, - а то, что нас волнует, например, старение. |
| After four months of frustration he hit upon the idea of free radicals as cause of the damage to macromolecules known as "aging". | После четырёх месяцев фрустрации он пришел к мысли о свободных радикалах, как причине повреждения макромолекул, известному как «старение». |
| Okay, have you ever seen an artifact that produces rapid aging in a person? | Ладно, вы когда-нибудь ведели артефакт, вызывающий быстрое старение человека? |