Английский - русский
Перевод слова Aging

Перевод aging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старение (примеров 190)
But aging and death will still win out in the end. Но старение и смерть все равно одержат победу в конечном итоге.
Challenges remain, including maintaining the national identity in an era of globalization, and dealing with population growth and an aging society. Среди остающихся трудностей следует отметить сохранение национальной самобытности в эпоху глобализации, быстрый прирост населения и старение общества.
(a) a demographic analysis of the Agency's workforce indicated that the top five levels of management and most of the senior specialists were aging. а) демографический анализ штата Управления показал старение персонала в пяти высших звеньях руководства и большинства старших специалистов.
It is recommended that you use password aging since brute force methods can find any password, given enough time. Это рекомендуется для того, чтобы предотвратить старение пароля, так как полный перебор всех значений может взломать любой пароль, если есть достаточно времени.
Now, if you look at our aging process, the aging process is in fact the loss of water from the upper epidermis, resulting in wrinkling as we know it, especially women, we are so conscious of this. Давайте взглянем на процесс старения; процесс старение - это обезвоживание верхнего слоя эпидермиса, что приводит к морщинам; нам всем, особенно женщинам, это знакомо.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 16)
At least I am not an aging pretty boy desperately clinging on to the last dregs of his youth. По крайней мере, я не этот стареющий смазливый мальчик упрямо цепляющийся за последние остатки своей молодости.
The rapidly aging jurist and the beautiful widow... would transcend their difficulties and travel places... either by land or by sea. стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
Aging John chose Berengaria of León, from Alfonso's second marriage. Стареющий Иоанн выбрал Беренгарию Леонскую, дочь Альфонсо от второго брака.
I found out I'm just an aging squirtle in her Pokemon. Оказалось, что я всего лишь стареющий сквиртл в ее коллекции покемонов.
After years of military tension, the aging President Choi Kim of North Korea begins to embrace the "Sunshine Policy" of South Korea, reviving hopes of peaceful reunification of the two Korean countries. После более чем 50 лет военной напряженности стареющий президент Северной Кореи Чои Ким начал охватывать «политику света» Южной Кореи, восстанавливая надежды на мирное воссоединение.
Больше примеров...
Стареет (примеров 41)
First, with its birth rate well below replacement level, Japan's population is aging and shrinking. Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается.
He stayed with them for many years, until it was evident that he wasn't aging. Он провёл с ними много лет, пока не стало очевидным, что он не стареет.
Japan is aging even faster, and economic stagnation is reducing domestic savings, while the public debt is approaching 200% of GDP. Япония стареет еще быстрее, а экономический застой снижает внутренние сбережения, в то время как государственный долг начинает достигать 200 % ВВП.
Outsiders should also remind America that its population is aging and that big savings will be needed to pay for the looming retirement of the baby boomers. Аутсайдеры также должны напомнить Америке, что ее население стареет и что понадобятся большие сбережения для надвигающихся пенсионных выплат поколению бэйби-бума.
That's why a 65-year-old person is aging at a rate of about 125 times faster than a 12-year-old person. Поэтому в 65 лет человек стареет примерно в 125 раз быстрее, чем в 12 лет.
Больше примеров...
Стареют (примеров 17)
Not only is immigration relevant to economic power, but, given that nearly all developed countries are aging and face a burden of providing for older generations, it could help reduce the sharpness of the policy problem. Иммиграция важна не только для экономической мощи, но, учитывая, что почти все развитые страны стареют и сталкиваются с бременем содержания старших поколений, она могла бы помочь снизить остроту этой политической проблемы.
Women who smoked were considered vulnerable to premature aging and loss of physical attractiveness-unsuitable to be wives and mothers in a German family. Считалось, что курящие женщины раньше стареют и теряют свою физическую привлекательность, поэтому они считались неподходящими для того, чтобы быть немецкой женой и матерью.
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental vegetables in a considerably lesser time. И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее.
So you have these people aging, and now this is them today, or last year, and that's a powerful thing to have, to be able to track this. И вот вы наблюдаете, как эти люди стареют, а вот, как они выглядят сегодня или в прошлом году, суметь отследить свою родословную - это сильная вещь.
There are some creatures on this planet already that don't really do aging. На нашей планете есть существа, которые практически не стареют.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 26)
He told me that he cares for his aging parents, and they need him. Он сказал, что заботится о своих престарелых родителях и что он нужен им.
We are also aware that violence against women and girls with disabilities, as well as the aging, migrants, indigenous and runaways, needs to be addressed. Мы понимаем также, что следует не забывать о случаях насилия в отношении женщин и девочек, являющихся инвалидами, а также в отношении престарелых, мигрантов, представителей коренного населения и лиц, бежавших из дома.
The Council also has a mandate to foster positive attitudes towards aging, to liaise with government and community groups on current issues affecting seniors, and to advise on research studies and publish reports as required. Кроме того, Совет занимается формированием позитивного отношения к престарелым, налаживанием связей между правительством и общинными группами по решению текущих проблем престарелых и, по необходимости, консультированием при проведении научных исследований и публикации докладов.
The feminisation of aging, whereby there are significantly more elderly women than men have several implications, the main ones being: Феминизация процесса старения, т.е. когда престарелых женщин становится значительно больше, чем мужчин, имеет целый ряд последствий, и самое главное здесь то, что:
They put their families first, take care of their children and their aging parents. На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях.
Больше примеров...
Стареть (примеров 16)
I stopped aging three days ago. Я перестала стареть З дня назад.
All I want is to stop the aging. Все, чего я хочу - это перестать стареть.
After James joined the Rangers, Rusty joined him in revealing to the Rangers that James had bonded with the Energem all those years ago and ceased aging, prompting him to remain in hiding until he learned that Tyler had also become a Ranger. После того, как Джеймс присоединился к рейнджерам, Расти присоединился к нему, чтобы рассказать рейнджерам, что Джеймс был связан с Энергемом все эти годы назад и перестал стареть, что побудило его оставаться в укрытии, пока он не узнал, что Тайлер тоже стал рейнджером.
So if you stop aging, all of you are going to turn into giant walking malignant tumors. Так что если вы прекратите стареть, то целиком превратитесь в гигантские ходячие злокачественные опухоли.
I became immortal, stopped aging, - and so did the fetus. Я стала бессметной, перестала стареть, как и ребенок.
Больше примеров...
Пожилых (примеров 55)
The AARP's International website serves as a hub and clearing-house for information related to global aging issues including information on UN work related to older persons. Международный веб-сайт ААП выступает в роли узлового и распределительного центра для обмена информацией, касающейся глобальных вопросов старения, в том числе сведениями о деятельности Организации Объединенных Наций в интересах пожилых людей.
In addition, the Government has given rewards to the elderly who performed exemplary acts for others and has organized sporting events for the elderly and seminars on aging. В это время правительство вручает награды представителям старшего поколения, жизнь и поступки которых могут служить примером для молодежи, и организует спортивные мероприятия для пожилых лиц и семинары по проблемам старения.
A policy brief on active aging may be beneficial for member States, since the European year of Active Ageing will be observed in 2012. Программная справка по теме активного образа жизни пожилых людей может быть интересна для государств-членов, поскольку в 2012 году будет проводиться Европейский год активного образа жизни пожилых людей.
And, while aging could be transformed into an opportunity if the elderly could be made more productive, this requires action at the national and societal levels, not more European integration. И пускай старение может быть преобразовано в благоприятную возможность, если бы можно было увеличить продуктивность пожилых людей, это потребовало бы действий на национальном и общественном уровне, но не углубления европейской интеграции.
Before joining the faculty at Louisiana State University, she taught a variety of poetry classes in the Baton Rouge community, including as a poet in the schools, at the public library, and at the Council on Aging. Прежде чем устроиться на работу в Университет штата Луизиана, преподавала поэзию в Батон-Руж, в том числе в школах, в публичной библиотеке и в «центре для пожилых».
Больше примеров...
Стареешь (примеров 7)
I wonder if you're also aging slower... Видимо, ты теперь стареешь медленнее.
You know, I don't mind so much that you're aging, it's just the way you're shoving it down my throat. Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом.
You're not aging, you're worsening! Ты не стареешь, ты портишься.
You're aging like a president. Ты стареешь прямо как президент.
You're aging at an accelerated rate. Ты стареешь в ускоренном темпе.
Больше примеров...
Старею (примеров 10)
Like a fine wine, I'm aging gracefully. Я - как изысканное вино: старею элегантно.
As you've said, there's talk of my not aging, And when that happens, I move on. Вы сами сказали - люди начинают поговаривать о том, что я не старею, а когда такое случается, я ухожу.
But I'm aging fast. Но я быстро старею.
Well, it looks like the Fontainebleau and I seem to be aging nicely. Кажется, это Фонтанбло, а я старею.
Man, have I been aging badly. Я ужасно быстро старею.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 8)
A total of 81 units are ordered and the series will replace aging Sm1 and Sm2 units. Всего было заказано 75 составов для замены устаревших Sm1 и Sm2.
Future measures to reduce strategic nuclear weapons and the means for their delivery must comprise both the destruction of aging nuclear warheads and obligations to halt the development of nuclear weapons. Дальнейшие меры по сокращению стратегических ядерных вооружений и средств их доставки должны заключаться не только в уничтожении устаревших ядерных боеголовок, но и предусматривать обязательства по прекращению совершенствования ядерного оружия.
Using this software, ICT Service Management and Facilities Service Management, United Nations Headquarters, are expected to be implemented within 12 months, to urgently replace current aging systems. Планируется, что на базе этого программного пакета в течение 12 месяцев в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будут внедрены системы управления обслуживанием ИКТ и управления эксплуатации помещений в целях безотлагательной замены используемых в настоящее время устаревших систем.
Besides the necessity of arranging for the necessary rise in demand for electricity by construction of new capacities around the year 2010, it will be necessary to compensate for the aging units which were retrofitted in the 1990s by new and more effective units. Помимо необходимости удовлетворения растущего спроса на электроэнергию путем строительства новых мощностей, приблизительно в 2010 году будет необходимо компенсировать вывод из эксплуатации устаревших блоков, которые были переоборудованы в 90-е годы, путем монтажа нового, более эффективного оборудования.
In 1887, the Chilean government added £3,129,500 to the budget for its fleet, at the time still centered on two aging central battery ironclads, Almirante Cochrane and Blanco Encalada, from the 1870s. В 1887 году чилийское правительство выделило 3129500 фунтов для флота, ядро которого в то время состояло из устаревших казематных броненосцев «Альмиранте Кохрейн» и «Бланко Энкалада», построенных в 1870-е годы.
Больше примеров...