Английский - русский
Перевод слова Afloat
Вариант перевода На плаву

Примеры в контексте "Afloat - На плаву"

Примеры: Afloat - На плаву
Despite the pounding it has received, the ship remains afloat. Несмотря на потрясения, это судно осталось на плаву.
I sold the cabin property to keep us afloat. Я продал наш загородный дом, чтобы удержаться на плаву.
I'm just trying to keep this sinking ship afloat. Я просто пытаюсь удержать на плаву тонущую лодку.
The Lega Nord, led by the charismatic Umberto Bossi, holds the decisive votes in Parliament to keep the Berlusconi government afloat. Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
Stimulation plans aim at injecting resources to keep companies afloat and to support production and trade. Планы стимулирования направлены на вливание ресурсов для сохранения компаний на плаву и для поддержки производства и торговли.
His company can barely stay afloat. Его компания еле держится на плаву.
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together. Но пока я держу судно на плаву, мы все нисходим вместе.
At least, amidst all this, you've managed to keep your company afloat. По крайней мере, даже посреди всего этого, Вам удалось сохранить компанию на плаву.
Now I'm not even sure I can keep it afloat. А теперь я даже не уверен, что смогу удержать это на плаву.
You're barely staying afloat as it is. Ты итак едва держишься на плаву.
She's been through quite a few battles, but we've managed to keep her afloat. Больнице через многое пришлось пройти, но нам удалось удержать ее на плаву.
We kept cutting the hair, trying to stay afloat, Продолжали стричь, пытаясь удержаться на плаву.
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat. И это только спустя несколько месяцев с тех пор как правительства вложили огромные суммы денег, пытаясь сохранить целую систему на плаву.
About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. Про Ван Куна, как он держался на плаву на бирже.
No, absolutely, but our pod kind of keeps the company afloat, and I can't do that without her. Определенно, но наша команда как бы держит эту компанию на плаву, а я не смогу продолжать это делать без неё.
We've got to keep her afloat! Мы должны держать ее на плаву!
Trincomalee holds the distinction of being the oldest British warship still afloat as HMS Victory, although 52 years her senior, is in dry dock. Trincomalee считается самым старым английским кораблем, остающимся на плаву, поскольку HMS Victory, хотя и старше его на 52 года, находится в сухом доке.
He continued to teach swimming in Leicester, and was able to stay afloat with two grown men sitting on his back. Он продолжал давать уроки плавания в Лестере и был в состоянии остаться на плаву, удерживая на спине двух взрослых мужчин.
For example, ship #6, the destroyer USS Lamson, which sank, was farther away than seven ships that stayed afloat. Например, корабль Nº 6, затонувший эсминец Лэмсон, находился дальше, чем другие семь кораблей, оставшихся на плаву.
5500 sales were respectable but volumes were not at a level to keep 3dfx afloat. Продажи Voodoo5 5500 шли вполне неплохо, однако их объём не мог сохранить 3dfx на плаву.
Cambridge had sold their Abbey Stadium home earlier in the season for £1.9 million to keep the club afloat. В том году Кембридж Юнайтед продает свой домашний стадион Эбби за 1,9 миллиона фунтов для хранения клуба на плаву.
We've kept palmer afloat by pilfering. Мы помогали Палмеру оставаться на плаву, совершая мелкие кражи.
She seemed pretty concerned with keeping her business afloat. Она очень хочет, чтобы ее бизнес оставался на плаву.
That night, the submarine torpedoed one of the crippled transports which was still afloat. Этой ночью подводная лодка торпедировала один из тонущих транспортов, который всё ещё находился на плаву.
Look, I'm barely keeping afloat right now. Послушайте, я еле держалась на плаву.