Английский - русский
Перевод слова Afloat

Перевод afloat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На плаву (примеров 205)
I just went along and helped keep it afloat. Я лишь следовала за ним и помогала держать ее на плаву.
Just be a good brother and keep Mystic Falls afloat for me and let me do my thing. Просто быть хорошим братом и держать на плаву Мистик Фолс для меня и позвольте мне делать мое дело.
We've got to keep her afloat! Мы должны держать ее на плаву!
A rising tide did not always lift all boats; sometimes it only lifted yachts, kept afloat some crafts and sank the rest. Прилив не всегда поднимает все лодки - иногда он поднимает яхты, удерживает на плаву некоторые суда, а остальных топит.
We cleaned dead skin out of upholstery to try and keep this thing afloat. Мы отчищали кожу с обивки, чтобы остаться на плаву
Больше примеров...
На борту (примеров 13)
Well, there's this little drinking game sailors taught me during my time as an agent afloat. Есть у моряков такая игра на выпивку, которой меня научили, пока я был Агентом на борту.
Were you aware of the incident on the USS Moultrie when she was an agent afloat? Вы в курсе происшествия на военном корабле "Молтри", когда она была агентом на борту?
What kind of agent afloat would I be if I didn't have a plan B? Какой из меня агент на борту, если у меня нет плана Б?
Agent Afloat, report to the fantail. Агент на борту, вызыв на подзор кормы.
Three seconds until the Agent Afloat sees you're playing for stakes. У вас есть З секунды пока Агента На борту увидит, что вы играете в азартные игры.
Больше примеров...
Плавучесть (примеров 4)
We'll keep it afloat until we get picked up. Нам надо сохранить плавучесть пока нас не найдут.
(c) Any bulkheads within the damaged area shall be assumed damaged, which means that the location of bulkheads shall be chosen so as to ensure that the vessel remains afloat after the flooding of two or more adjacent compartments in the longitudinal direction. с) Все переборки зоны повреждения должны рассматриваться в качестве поврежденных, т.е. выбор местоположения переборок должен осуществляться таким образом, чтобы плавучесть судна сохранялась после затопления не менее двух отсеков, прилегающих друг к другу в продольной плоскости.
The ship remained afloat for up to four hours before the bow tore off and dropped almost vertically under the weight of the anchors and chains. На протяжении четырёх часов корабль сохранял плавучесть, прежде чем его нос, в результате волнения на море, оторвался и стал почти вертикально под весом якорей и цепей.
We can't keep her afloat long. Лодка исчерпала свою плавучесть.
Больше примеров...
Голову над водой (примеров 3)
It hasn't been easy to stay afloat. Это было нелегко - держать голову над водой.
But the main thing is that, I managed to stay afloat all my life. Но, самое главное, что удалось держать голову над водой всю жизнь.
Several complained that waves from boats and downwash from a rescue helicopter hampered staying afloat with their heads out of the water. Несколько человек впоследствии жаловались на то, что волны от катеров и сильный ветер, создаваемый спасательным вертолётом, мешали им оставаться на плаву и держать голову над водой.
Больше примеров...
На поверхности (примеров 1)
Больше примеров...