Английский - русский
Перевод слова Afloat

Перевод afloat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На плаву (примеров 205)
That should be enough to keep you and Charlotte afloat for a while. Этого должно быть достаточно что бы держать тебя и Шарлотту на плаву.
We kept cutting the hair, trying to stay afloat, Продолжали стричь, пытаясь удержаться на плаву.
And the only time I ever did, I opened that bar that I can barely keep afloat. Единственный раз, когда что-то вышло - это когда я открыл бар, который еле держится на плаву.
So the countries that benefit from this largesse have a responsibility to speak up for the constituents who help keep their economies afloat. Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.
Okay, see, Penelope kept her family afloat after Bob lost his job, and then she gives Hannah this - this big break, and then Hannah repays her by screwing her worthless excuse of a husband. Понимаете, Пенелопа держала семью на плаву, после того как Боб потерял работу, а затем она даёт Ханне этот... этот большой шанс, после чего Ханна отплатила ей, переспав с её беспутным муженьком.
Больше примеров...
На борту (примеров 13)
Quinn - I knew an agent afloat by that name, long time ago. Куинн - давным давно знавала я агента на борту с таким именем.
Well, there's this little drinking game sailors taught me during my time as an agent afloat. Есть у моряков такая игра на выпивку, которой меня научили, пока я был Агентом на борту.
Agent Afloat, report to the fantail. Агент на борту, вызыв на подзор кормы.
Three seconds until the Agent Afloat sees you're playing for stakes. У вас есть З секунды пока Агента На борту увидит, что вы играете в азартные игры.
Agent Afloat on the Moultrie in 2010 when that terrorist I.E.D. hit. Агент на борту "Мултри", когда в 2010-м взорвалась та самодельная бомба.
Больше примеров...
Плавучесть (примеров 4)
We'll keep it afloat until we get picked up. Нам надо сохранить плавучесть пока нас не найдут.
(c) Any bulkheads within the damaged area shall be assumed damaged, which means that the location of bulkheads shall be chosen so as to ensure that the vessel remains afloat after the flooding of two or more adjacent compartments in the longitudinal direction. с) Все переборки зоны повреждения должны рассматриваться в качестве поврежденных, т.е. выбор местоположения переборок должен осуществляться таким образом, чтобы плавучесть судна сохранялась после затопления не менее двух отсеков, прилегающих друг к другу в продольной плоскости.
The ship remained afloat for up to four hours before the bow tore off and dropped almost vertically under the weight of the anchors and chains. На протяжении четырёх часов корабль сохранял плавучесть, прежде чем его нос, в результате волнения на море, оторвался и стал почти вертикально под весом якорей и цепей.
We can't keep her afloat long. Лодка исчерпала свою плавучесть.
Больше примеров...
Голову над водой (примеров 3)
It hasn't been easy to stay afloat. Это было нелегко - держать голову над водой.
But the main thing is that, I managed to stay afloat all my life. Но, самое главное, что удалось держать голову над водой всю жизнь.
Several complained that waves from boats and downwash from a rescue helicopter hampered staying afloat with their heads out of the water. Несколько человек впоследствии жаловались на то, что волны от катеров и сильный ветер, создаваемый спасательным вертолётом, мешали им оставаться на плаву и держать голову над водой.
Больше примеров...
На поверхности (примеров 1)
Больше примеров...