The meeting recommended that programmes be put in place to make land more affordable and accessible for local populations, especially for low-income groups. |
Участники Совещания рекомендовали приступить к осуществлению программ, повышающих доступность и снижающих стоимость земельных ресурсов для местного населения, особенно для низкодоходных категорий населения. |
It further recommended the development and implementation of measures to make renewable energy technologies more affordable and strengthening financial support to developing countries for the promotion of renewable energy. |
Она рекомендовала также разрабатывать и осуществлять меры, призванные обеспечить более широкую доступность технологий использования возобновляемых энергоресурсов и усилить финансовую поддержку развивающихся стран в области освоения возобновляемых источников энергии. |
With that goal in mind, efforts should also be made to increase the availability and reliability of affordable space-based services and products that meet the specific requirements of the beneficiaries of their services. |
Для достижения этой цели следует стремиться также к тому, чтобы повысить доступность и надежность приемлемых с финансовой точки зрения космических услуг и продуктов, отвечающих конкретным потребностям бенефициаров. |
GOAL: To encourage the pharmaceutical industry to make essential drugs more widely available and affordable by all who need them in developing countries |
ЦЕЛЬ: поощрять предприятия фармацевтической промышленности к тому, чтобы они расширяли поставки и обеспечивали доступность основных препаратов для всех нуждающихся в них жителей развивающихся стран |
Accessibility further includes adequate access to buildings for persons with disabilities; Economic accessibility: health facilities, goods and services must be affordable for all. |
Доступность далее предполагает обеспечение инвалидам адекватного доступа в здания; экономическая доступность: доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения должны иметь все. |
Areas of concern include denial of access to: diagnosis, treatment and care; affordable medicines and adequate services; trained health professionals; and the provision of aid devices and palliative and long-term care. |
К проблемным вопросам относится отказ в доступе к диагностике, лечению и уходу; доступность лекарств и адекватное обслуживание; уровень подготовки медицинских работников; и предоставление ассистивных устройств и обеспечение паллиативного и долгосрочного ухода. |
In particular, participants of the workshop addressed such issues as urban planning and infrastructure and their role in achieving sustainable development, application of a comprehensive approach to spatial planning, energy efficiency and affordable housing and strengthening social cohesion. |
Конкретно участники Рабочего совещания рассмотрели такие вопросы, как городское планирование и инфраструктура, их роль в достижении устойчивого развития, применение всеобъемлющего подхода к территориальному планированию, энергетическая эффективность и доступность жилья, а также повышение социальной сплоченности. |
However, ICPAK has faced challenges in accessing competent resource persons and at the same time ensure that the training sessions are affordable to all. |
Вместе с тем ИПБК столкнулся с определенными проблемами, пытаясь приглашать компетентных экспертов по различным вопросам и одновременно обеспечивая доступность учебных занятий для всех. |
Brunei Darussalam has also introduced various financing schemes that include the house purchase financial assistance, loan for land purchase and a housing saving scheme, which has made home ownership more affordable for its citizens. |
Бруней-Даруссалам также ввел различные формы финансирования, в том числе финансовую помощь на покупку дома, кредиты для покупки земельных участков и программу накоплений для покупки дома, которые позволяют обеспечить большую доступность владения недвижимостью для его граждан. |
The private sector called on the Government of Lithuania to pay more attention to this issue and to consider possibilities of making requirements for expertise simpler, and, therefore, available and affordable to the private sector. |
Они призвали правительство Литвы обращать больше внимания на этот вопрос и рассмотреть возможности упрощения требований в отношении экспертизы и обеспечить таким образом ее наличие и доступность для частного сектора. |
His delegation was encouraged by the integrated and coordinated approach taken by the United Nations and its agencies and hoped that that approach would lead to resources being made available for the implementation of policies that would ensure sustainable, sufficient and affordable food for all. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что Организация Объединенных Наций и ее органы применяют скоординированный и комплексный подход, и можно надеяться, что это приведет к высвобождению ресурсов для осуществления таких стратегий, которые обеспечат устойчивый характер снабжения продовольствием, его достаточный объем и доступность для всех. |
Payment for health care services, as well as services related to the underlying determinants of health, has to be based on the principle of equity, ensuring that these services, whether privately or publicly provided, are affordable for all, including socially disadvantaged groups. |
Схемы оплаты медицинской помощи, а также услуг, связанных с обеспечением основополагающих предпосылок здоровья, должны основываться на принципе справедливости, который гарантирует всем, в том числе социально отчужденным группам, доступность этих услуг как в частном, так и в государственном секторах. |
With continued population growth, the access to affordable and appropriate energy services must and should grow significantly in order to improve the standard of living of the world's population. |
С продолжающимся ростом населения должна существенно повыситься и доступность приемлемых по цене и качеству услуг по энергоснабжению в интересах повышения уровня жизни населения мира. |
Completion of this work and prompt adoption by States of the text, together with appropriate consideration of optional priority rules in the Annex, will make modern commercial financing more readily available in greater amounts and at more affordable rates in all regions and levels of development. |
Завершение этой работы и незамедлительное принятие государствами текста конвенции, а также надлежащее рассмотрение факультативных приоритетных норм в приложении расширит доступность современного коммерческого финансирования в больших объемах и на более доступных условиях в странах всех регионов и уровней развития. |
In particular, the State party should conduct an assessment of the impact of international intellectual property rights agreements on the accessibility of affordable generic medicines, with a view to ensuring children's enjoyment of the highest attainable standard of health. |
В частности, государству-участнику следует провести оценку воздействия международных соглашений о правах интеллектуальной собственности на доступность недорогих непатентованных лекарственных средств в целях обеспечения права детей на наивысший достижимый уровень здоровья. |
By regulating the price of patented medicines and managing competition through generic policies where possible, Governments could ensure that medicines would be affordable and accessible to all, including persons living in poverty. |
Путем регулирования цен на патентованные лекарства и управления конкуренцией в рамках политики производства генерических лекарств там, где это возможно, правительства могли бы обеспечить ценовую доступность и наличие лекарств для всех, включая лиц, живущих за чертой бедности. |
Develop and implement land tenure reform policies and programmes that make suitably located, secure, safe and affordable housing accessible to all; |
разработать и проводить политику и программы реформы владения землей, которые обеспечат доступность для всех удобно расположенного, безопасного и доступного жилья; |
For instance, while non-State service providers do not determine tariff structures unilaterally, they can be involved and make suggestions on how to ensure that services are affordable, also to the poorest. |
Например, хотя негосударственные поставщики услуг не определяют структуры тарифов в одностороннем порядке, они могут быть причастны к этому и вносить предложения относительно того, каким образом обеспечивать экономическую доступность услуг, в том числе для беднейших слоев населения. |
Goal 8, a global partnership for development, has a number of targets, not least: "In cooperation with pharmaceutical companies, provide access to affordable essential drugs in developing countries". |
Цель 8 «Формирование глобального партнерства в целях развития» включает ряд задач, при этом одна из таких важных задач состоит в том, чтобы «в сотрудничестве с фармацевтическими компаниями обеспечивать доступность недорогих основных лекарств в развивающихся странах». |
(b) Make contraceptives widely available, accessible and affordable to all women and men of reproductive age, including adolescents; |
Ь) обеспечить наличие и доступность, в том числе по цене, средств контрацепции для всех женщин и мужчин репродуктивного возраста, включая подростков; |
The Committee recommends that the State party ensure the availability and accessibility of affordable contraceptive means for both women and men as part of a comprehensive health policy, including reproductive health. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие и доступность дешевых противозачаточных средств как для мужчин, так и для женщин как часть всеобъемлющей политики в области здравоохранения, в том числе в области репродуктивного здоровья. |
(a) Accessibility of energy - the need for ensuring the availability of energy services in a reliable way at affordable costs, thereby contributing to security of energy supplies; |
а) доступность энергии - необходимость обеспечения надежных и доступных энергетических услуг, что способствует повышению уровня обеспеченности энергоносителями; |
The unification of applicable rules would enhance the certainty and predictability of credit obtained on the basis of receivables and would increase the availability of credit at more affordable rates, thereby benefiting many developing countries. |
Унификация применимых норм позволит увеличить степень надежности и предсказуемости кредитов, получаемых под дебиторскую задолженность, и повысит доступность кредитов, предоставляемых по более приемлемым ставкам, что будет соответствовать интересам многих развивающихся стран. |
Access to affordable drugs in developing countries was one of the lesser known targets of the Millennium Development Goals ("In cooperation with pharmaceutical companies, provide access to affordable essential drugs in developing countries"). |
Доступ к приемлемым в ценовом отношении лекарствам в развивающихся странах являлся одной из менее известных задач в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия («В сотрудничестве с фармацевтическими компаниями обеспечивать более широкое распространение основных лекарств и их большую доступность в развивающихся странах»). |
Economic accessibility (affordability): health facilities, goods and services must be affordable for all. |
экономическая доступность (доступность с точки зрения расходов): доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения должны иметь все. |