States have to provide "accessible, affordable, timely and effective" remedies. |
Государства обязаны предоставлять "доступные, приемлемые, своевременные и эффективные" средства правовой защиты. |
This is a rolling four-year income and expenditure plan, which determines the affordable levels of regular resources for programmes; |
Он представляет собой возобновляемый четырехлетний план поступлений и расходов, в котором определяются приемлемые уровни регулярных ресурсов по программам; |
Individual rent subsidy (IHS) is an important means of making housing affordable for the lower income group, which includes many people from ethnic minorities. |
Индивидуальное жилищное пособие (ИЖП) является важным средством, позволяющим обеспечить приемлемые жилищные условия для представителей малоимущих групп населения, в которые входят многие представители этнических меньшинств. |
To conclude, it is important to state that solutions to cover the liability of the industry concerned by insurance products and other financial instruments have to be available and affordable for the relevant industry. |
В заключение важно отметить, что должны иметься приемлемые для соответствующих предприятий варианты покрытия их ответственности путем страхования и с помощью других финансовых инструментов. |
While they are not preconditions for concluding the Stabilization and Association Agreement, Bosnia and Herzegovina will need an efficient, functional and affordable constitutional framework and sustainable State structures and institutions to meet the challenges of European integration. |
Хотя они и не являются предварительными условиями для заключения соглашения о стабилизации и ассоциации, Боснии и Герцеговине потребуются эффективные, конструктивные и приемлемые конституционные рамки и устойчивые государственные структуры и институты, необходимые для решения задач европейской интеграции. |
Work-related injury is also a cause of disability and, until just and affordable conditions for occupational health and safety are established to reduce this risk, and compensation can be provided to offset loss, it can only be expected to increase with an increasing labour force. |
Одной из причин потери трудоспособности являются также производственные травмы, и с ростом численности рабочей силы, пока не будут созданы справедливые и приемлемые условия в плане техники безопасности и гигиены труда и не будет предоставляться компенсация по возмещению потерь, можно ожидать их увеличения. |
As for any other general essential medicine, equitable access (including rational selection of medicines, affordable prices, sustainable financing and reliable health systems), availability, safety and quality must also be ensured for medicines for non-communicable diseases. |
Как и для других общих основных лекарств, в отношении лекарственных препаратов для лечения неинфекционных болезней должен быть обеспечен доступ на равной основе (включая разумный отбор лекарств, приемлемые цены, устойчивое финансирование и надежные системы здравоохранения, а также их наличие, безопасность и качество). |
Challenges to ICT development included the availability of physical ICT infrastructure, the high cost of bandwidth, spectrum management, the expansion of ICT services to rural areas, affordable tariffs, and the availability of other infrastructure such as power and roads. |
Проблемы в области развития ИКТ включают в себя доступность физической инфраструктуры ИКТ, высокие затраты на обеспечение пропускной способности, управление спектром частот, охват услугами ИКТ сельских районов, приемлемые тарифы и наличие иной инфраструктуры, в частности энергетической и дорожной. |
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation! |
Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка! |
The restaurants of Chisinau offer excellent services, delicious meals, and affordable prices. |
В ресторанах Кишинёва вас ждёт высококлассное обслуживанье, вкусная еда, и приемлемые цены. |
(B) If yes to 1 (A), how are affordable prices and a reasonable profit achieved? |
В) В случае положительного ответа на вопрос 1 А) просьба указать, каковы приемлемые цены и разумная норма прибыли? |
Affordable tuition fees paid by the students by the month (daytime instruction) or by the semester (distance/correspondence instruction). |
Приемлемые цены на образовательные услуги. Плата за обучение вносится студентами помесячно (дневная форма обучения) или посеместрово (заочная форма обучения). |
Thus firms may design products and services that are affordable, accessible and available to this market. |
Таким образом, компании могут разрабатывать экономичные, доступные и приемлемые продукты и услуги для этого рынка. |
Revised minimum standards and innovative and affordable designs for housing and infrastructure are being implemented throughout the country. |
По всей стране внедряются пересмотренные минимальные нормы и новаторские и экономически приемлемые проекты строительства жилья и инфраструктуры. |
Every individual or couple has the right to have access to nearby health services that are safe, effective, affordable and acceptable. |
Каждый человек или супружеская пара имеет право получать надежные, эффективные, доступные и приемлемые медицинские услуги по месту жительства . |
Goals 2, 4 and 5: Oxfam International has focused on delivering health and education programmes and campaigned with others for the right to accessible and affordable essential services. |
Цели 2, 4 и 5. «Оксфам Интернэшнл» уделяла основное внимание реализации программ в сфере здравоохранения и образования и сотрудничала с другими организациями в целях обеспечения права на доступные и приемлемые по стоимости основные услуги. |
Increased number of Governments adopting policies and procedures for more open and affordable housing and land markets |
Более значительное число правительств, принявших стратегии и процедуры, обеспечивающие более приемлемые и доступные рынки жилья и земли |
Given their strong dependency on water, farmers in modern societies feel entitled to sufficient, safe, acceptable, physically accessible and affordable water for agricultural production. |
Учитывая их высокую степень зависимости от водных ресурсов, фермеры в современном обществе считают, что они имеют право на достаточные, надежные, приемлемые, доступные физически и финансово источники водоснабжения для сельскохозяйственного производства. |
(e) To promote affordable and socially and culturally acceptable technologies and practices; |
ё) пропагандировать доступные и социально и культурно приемлемые виды технологии и практики; |
Increasingly, international competitiveness would depend on the ability to produce and distribute reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services. |
Конкурентоспособность на международном рынке будет все больше зависеть от способности производить и распределять надежные, приемлемые в ценовом отношении, экономически жизнеспособные, социально приемлемые и экологически эффективные энергетические услуги. |
There is a need for affordable, reliable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound supplies of energy for promoting growth and sustainable development. |
Для содействия росту и устойчивому развитию необходимы доступные, надежные, экономически целесообразные и приемлемые с социальной и экологической точек зрения источники энергии. |
Recognizing that appropriate, affordable and sustainable agricultural technologies can play an important role in helping Member States alleviate poverty and eradicate hunger, |
признавая, что надлежащие, доступные по цене и приемлемые сельскохозяйственные технологии могут играть важную роль в оказании государствам помощи в смягчении остроты проблемы нищеты и искоренении голода, |
g) In order to alleviate the challenges of illiteracy, develop affordable technologies and non-text based computer interfaces to facilitate people's access to ICT, |
В целях смягчения проблем, связанных с неграмотностью, разработать приемлемые в ценовом отношении технологии и бестекстовые компьютерные интерфейсы, с тем чтобы облегчить людям доступ к ИКТ. |
That we urge Parties to identify and use available, accessible and affordable alternative substances and technologies that minimize environmental harm while protecting the ozone layer; |
мы настоятельно призываем Стороны выявлять и использовать имеющиеся доступные и приемлемые по цене альтернативные вещества и технологии, которые позволяют максимально сократить наносимый окружающей среде ущерб, обеспечивая при этом охрану озонового слоя; |
Set progressive, appropriate and affordable standards for fuel quality, fuel efficiency and tailpipe emissions for all vehicle types, including new and in-use vehicles; |
Ввести прогрессивные, эффективные и приемлемые с точки зрения затрат нормы в отношении качества топлива, топливной экономичности и выброса выхлопных газов для транспорта всех видов, включая новый и находящийся в эксплуатации транспорт. |