Английский - русский
Перевод слова Affordable
Вариант перевода Приемлемых

Примеры в контексте "Affordable - Приемлемых"

Примеры: Affordable - Приемлемых
Low-income countries suffer from more limited access to affordable finance. Для стран с низким уровнем дохода доступ к финансированию на приемлемых условиях еще более ограничен.
This will go a long way to assist SIG and parents to send students to acquire tertiary education at more affordable rates including girl students. Правительству и родителям потребуется существенная помощь, чтобы дети могли получать высшее образование на более приемлемых условиях, включая девочек.
Internet and Web based technologies bring new opportunities to implement more flexible solutions, affordable by SMEs. Интернет и вебтехнологии несут в себе новые возможности в плане применения более гибких решений, приемлемых для МСП.
Finally, the technical strategy should take an approach based on affordable standards and labour-intensive methods and techniques. Наконец, при разработке технической стратегии необходимо придерживаться подхода, основанного на приемлемых стандартах и трудоемких методах и процессах.
Financing to creditworthy enterprises was often not available at commercially affordable terms because many national laws had not been updated. Финансирование кредитоспособных предприятий на коммерчески приемлемых условиях часто является невозможным из-за того, что многие нормы внутригосударствен-ного права не были обновлены.
Measures to ensure accessibility to affordable and safe contraception, particularly for poor and rural women, are also recommended. Были также рекомендованы меры, призванные обеспечить доступность приемлемых и безопасных контрацептивных средств, особенно для малоимущих и сельских женщин.
Its objectives include the identification of innovative approaches to develop affordable biosafety and biosecurity capacities appropriate for areas with limited resources. Его цели включают выявление инновационных подходов к разработке приемлемых возможностей обеспечения биобезопасности и биозащиты для районов с ограниченными ресурсами.
Developed countries should supply technology and high-yielding variety seeds on affordable, concessional terms. Развитые страны должны поставлять технологии и семена высокоурожайных сортов на приемлемых, льготных условиях.
His delegation urged developed countries to provide developing countries with access to advanced technologies on affordable terms as a part of international development cooperation. Делегация его страны призывает развитые страны предоставить развивающимся странам доступ к передовым технологиям на приемлемых условиях в рамках международного сотрудничества в области развития.
The possibilities are largest in the agricultural sector, where ICT can help reach large numbers of farmers at an affordable cost. Наиболее значительные возможности существуют в сельскохозяйственном секторе, где ИКТ помогает охватить большое число сельскохозяйственных производителей при приемлемых затратах.
The Administration explained that the implementation rate of 89 per cent was a conscious effort to keep within the revised projection of affordable general resources expenditures for 1995. Администрация разъяснила, что показатель осуществления в размере 89 процентов является результатом сознательных мер по соблюдению пересмотренного прогнозного показателя приемлемых расходов по линии общих ресурсов на 1995 год.
In urban communities, the priority has been to ensure that Indigenous people have affordable and equitable access to all mainstream housing options. В городах приоритет отдается тому, чтобы представители коренного населения получали на приемлемых и равноправных условиях доступ ко всем основным вариантам обеспечения жильем.
Without affordable options, women are often forced into inadequate living situations, often in slums and without access to water and proper sanitation facilities. В отсутствие приемлемых вариантов женщины зачастую вынуждены жить в неадекватных условиях, нередко в трущобах, не имея доступа к воде и надлежащему санитарно-техническому оборудованию71.
In particular, many delegations stressed the need to address the issues of access and transfer of environmentally sound technologies at affordable terms more vigorously. В частности, многие делегации подчеркнули необходимость более активного решения вопросов доступа к экологически безопасным технологиям и их передачи на приемлемых условиях.
In the Latin America and Caribbean region, the lack of affordable and accessible financing options for small-scale sustainable forest management has been a constraint. В Латиноамериканском регионе и Карибском бассейне отсутствие приемлемых и доступных вариантов финансирования для мелкомасштабных мер в области устойчивого управления лесным хозяйством представляет собой определенную проблему.
They are the basis for successful IP management, ready access by innovative firms to external finance on affordable terms, and well functioning markets for IP. Они составляют основу для эффективного управления ИС, оперативного доступа инновационных фирм к внешнему финансированию на приемлемых условиях, а также для отлаженно функционирующих рынков ИС.
In operative paragraph 8, the word "affordable" and the words "including on concessional and preferential terms" should be deleted. В пункте 8 постановляющей части слово «приемлемых» и слова «в том числе на льготных и преференциальных условиях» следует снять.
To enhance the contribution of investment to growth, it is necessary to provide better infrastructure, address imperfections in the credit markets that make it difficult for enterprises to access loans at affordable interest rates, and reduce risk and uncertainty facing local and foreign investors. Для увеличения вклада инвестиций в процесс роста необходимо создать более совершенную инфраструктуру, устранять несовершенства рынков кредита, которые затрудняют предприятиям доступ к займам при приемлемых процентных ставках, а также снижать риск и неопределенности, с которыми сталкиваются местные и иностранные инвесторы.
Through this work, UNDP, with a variety of partners, has produced replicable results in providing access to affordable drinking water and sanitation to the poor in peri-urban and rural areas. На основе этой работы в сотрудничестве с различными партнерами ПРООН добилась заслуживающих внимания результатов, обеспечивая для бедных слоев населения в пригородах и сельских районах на приемлемых для них условиях доступ к питьевой воде и санитарным услугам.
Sensitivity to the need to incorporate health concerns in development projects is increasing and measures are available which in many instances can contribute to the healthy development of water resources at an affordable cost. Усиливается понимание необходимости учитывать проблемы здравоохранения в проектах развития, и имеются возможности принимать меры, которые во многих случаях могут способствовать применению санитарных методов освоения водных ресурсов при приемлемых издержках.
The State party has endeavoured to sustain the provision of accessible, affordable and quality social welfare services in areas such as water, sanitation, health and housing. Государство-участник старается поддерживать надлежащий уровень доступных, приемлемых и качественных услуг социального обеспечения в таких областях, как водоснабжение, санитария, здравоохранение и жилищное обеспечение.
They also called for the transfer of environmentally sound technologies on affordable terms where such technologies and production methods have been mandated under national laws and international regulations. Они также призвали к передаче экологически безопасной технологии на приемлемых условиях, если такие технологии и методы производства разрешены национальными законами и международными регламентами.
Thus, the achievement of a sustainable energy future will require the successful development and deployment of advanced fossil fuel technologies that boost efficiency and sharply reduce environmental impacts, at affordable costs. Таким образом, для достижения устойчивого развития энергетики в будущем потребуются прогрессивное развитие и внедрение передовых технологий использования ископаемого топлива, которые позволят намного увеличить эффективность и резко уменьшить неблагоприятное воздействие на природную среду при приемлемых затратах.
There is a need to provide more and better opportunities to combine work and family life through the implementation of family friendly policies, including provision of affordable and accessible high quality care facilities for children, but also for older persons living with their families. Требуется расширить и улучшить возможности сочетания работы и семейной жизни на основе проведения стратегий, учитывающих интересы семьи, включая создание приемлемых и доступных высококачественных учреждений по уходу за детьми, а также за пожилыми людьми, проживающими совместно со своими родственниками.
Many developing countries, following the advice of international financial institutions, deregulated their financial sector and discontinued specialized credit facilities for micro-, small- and medium-sized enterprises, resulting in a decline in access to affordable credit for such enterprises. Многие развивающиеся страны, следуя рекомендациям международных финансовых учреждений, либерализовали свой финансовый сектор и прекратили предоставлять специальные кредиты микропредприятиям и мелким и средним предприятиям, что привело к сужению возможностей этих предприятий в плане получения доступа к кредитам на приемлемых для них условиях.