It would also benefit from high-quality legal defence provided to developing countries at an affordable price. |
Полезную роль сыграет также качественная правовая защита развивающихся стран по приемлемой цене. |
In many instances, paying regular tariffs will be significantly more affordable to people than paying for informal services at often exorbitant prices. |
Во многих случаях оплата обычных тарифов будет существенно более приемлемой для людей, чем оплата неофициальных услуг по зачастую запредельным ценам. |
At the same time, the principle of reasonable, effective and affordable verification must be upheld. |
В то же время, должен быть сохранен принцип разумной, эффективной и приемлемой проверки. |
Although it is affordable and provides childcare facilities, the Programme is unable to provide academic education because of financial constraints. |
И хотя эта программа является приемлемой и гарантирует возможность ухода за ребенком, она не в состоянии в связи с ограниченными финансовыми ресурсами обеспечить получение академического образования. |
Some of the arrangements that had been proposed might prevent developing countries from obtaining know-how and technology at an affordable cost. |
Некоторые из предложенных норм могут затруднить для развивающихся стран задачу приобретения ноу-хау и технологий по приемлемой стоимости. |
Another is that the cost of such credit is affordable because many suppliers do not charge interest prior to default. |
Согласно другому, стоимость такого кредита является приемлемой, поскольку многие поставщики не взимают проценты до неисполнения обязательств. |
They offer a highly flexible, reliable and safe service at an affordable price. |
Они обеспечивают весьма гибкие, надежные и безопасные перевозки по приемлемой цене. |
It is understood that the cost of data collection is affordable for countries which are already engaged in this process. |
Предполагается, что для стран, уже занимающихся осуществлением этого процесса, стоимость сбора данных является приемлемой. |
Countries can learn how to modify the standards to meet their national requirements, and how to implement them in an affordable way. |
Страны могут научиться тому, каким образом изменить стандарты с учетом своих национальных потребностей и как внедрять их на приемлемой основе. |
Existing trade finance programmes need to be expanded to reach all low-income countries and ensure that trade finance is offered at an affordable cost. |
Необходимо расширить существующие программы финансирования торговли таким образом, чтобы они охватывали все страны с низким уровнем дохода и обеспечивали предоставление финансирования по приемлемой стоимости. |
Effective ITS solutions for intermodal transport operations require well-functioning and internationally-accepted data exchange systems that allow on-line access to data and information at an affordable cost. |
Эффективные решения ИТС для интермодальных транспортных операций требуют четко функционирующих международно признанных систем обмена данными, обеспечивающих онлайновый доступ к данным и информации по приемлемой цене. |
Developed countries should share with developing countries their know-how in space technology and allow them access to data at an affordable cost and in a timely and non-discriminatory manner. |
Развитые страны должны поделиться с развивающимися странами своими знаниями в области космической технологии и предоставить им доступ к данным по приемлемой цене и на своевременной и недискриминационной основе. |
Genesi's PegasosPPC MicroATX computer is designed to bring PowerPC technology flexibility and efficiency to the desktop, low-end server and pervasive market segments at an affordable price. |
Компьютер PegasosPPC MicroATX производства Genesi разработан с целью обеспечить технологии PowerPC гибкость и эффективность в настольных компьютерах и небольших серверах по приемлемой цене. |
If mobile phones, which use a similar mechanism, cost as little as 1,000 rupees, the beacons could also be made affordable. |
Мобильные телефоны, использующие аналогичный принцип работы, стоят всего 1000 рупий, и поэтому стоимость радиобуев также можно сделать приемлемой. |
Safe motherhood is addressed by providing affordable quality care for the mother and the new born baby as close to the family as possible. |
Вопросы безопасного материнства решаются за счет предоставления приемлемой с финансовой точки зрения и качественной медицинской помощи матерям и новорожденным как можно ближе к месту жительства их семей. |
The publication also sheds light on a big challenge in developing sustainable urban transport systems: the creation of urban mobility that is economically and environmentally friendly, efficient, socially affordable and accessible. |
Эта публикация также дает представление об одной из крупных проблем развития устойчивых систем городского транспорта, а именно: об обеспечении экономически рациональной и экологически безопасной, эффективной, социально приемлемой и доступной городской мобильности. |
They called upon all stakeholders to keep the goal of bridging the digital divide and to prioritize the development of innovative approaches that would stimulate the provision of universal access to affordable broadband infrastructure for developing countries. |
Они призвали все заинтересованные стороны продолжать считать первоочередной задачей преодоление цифрового разрыва и придавать приоритетное значение разработке инновационных подходов, стимулирующих обеспечение всеобщего доступа к приемлемой по стоимости инфраструктуре широкополосной связи для развивающихся стран. |
A Health Service Reform Programme was approved by Government in June 2003 and outlined a range of reforms to help deliver a more responsive, adaptable health system that meets the needs of the population effectively and at an affordable cost. |
В июне 2003 года правительством была утверждена Программа реформы медицинского обслуживания, предусматривавшая проведение ряда реформ в целях создания более гибкой и адаптируемой системы здравоохранения, которая эффективно удовлетворяет потребности населения, предоставляя соответствующие услуги по приемлемой стоимости. |
Like HIV/AIDS and other infectious diseases, rolling back malaria must be translated into concrete action on the ground, which means that effective drugs must be made available at affordable prices. |
Как и с ВИЧ/СПИД и другими инфекционными заболеваниями, с малярией необходимо бороться, принимая конкретные меры на местах, а это значит, что эффективные лекарственные препараты должны быть доступны по приемлемой цене. |
They oblige States to ensure that the cost of accessing water and sanitation remains affordable and appropriately reflects the needs of marginalized and vulnerable groups, and that there is a safety net in place for those who cannot afford to pay full costs. |
Права человека обязывают государства принимать меры к тому, чтобы стоимость доступа к воде и санитарным услугам оставалась приемлемой и надлежащим образом отражала потребности маргинальных и уязвимых групп, а также чтобы была создана система социальной защиты тех, кто не в состоянии оплачивать полную стоимость. |
(a) Of the need for an affordable space-based ICT system to address the digital divide in the region; |
а) необходимость в создании приемлемой по стоимости ИКТ системы космического базирования для решения проблемы разрыва в области цифровых технологий в регионе; |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that health care is both accessible and affordable to all children and that it continue to conduct appropriate training for health workers. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы медицинская помощь была доступной и приемлемой для всех детей, и по-прежнему проводить надлежащую подготовку для работников системы здравоохранения. |
The Committee notes that the Education Act (2004) mandates free and compulsory basic education and junior secondary education for Government-assisted schools and affordable school charges for private schools. |
Комитет отмечает, что Закон об образовании (2004 года) предусматривает бесплатное и обязательное базовое образование и неполное среднее образование в школах, финансируемых государством, и взимание приемлемой платы за обучение в частных школах. |
A key argument in favour of these adjustments is that the minimum wage should be sufficient to meet the minimum desired level of existence for the employee, while being simultaneously affordable to the employer. |
Одним из ключевых аргументов в пользу таких корректировок является то, что минимальная заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения минимальных желательных потребностей для жизни работника и в то же время быть приемлемой для работодателя. |
UNJR noted that the formal justice system is not always accessible, effective and affordable, and that more people use the informal or village court system to settle disputes. |
В СДООН отмечается, что официальная система правосудия не всегда является открытой для доступа, эффективной и приемлемой по стоимости и что большинство людей используют неофициальную или деревенскую систему судов для урегулирования споров. |