It had also developed a number of programmes to improve children's health and provide access to affordable, high-quality health care. |
Оно также разработало целый ряд программ по улучшению здоровья детей и обеспечению доступа к недорогой высококачественной медицинской помощи. |
Several delegations emphasized the importance of energy issues, in particular the need for greater regional connectivity for energy security and access to affordable energy. |
Несколько делегаций подчеркнули важность вопросов энергетики, в частности необходимость расширения региональных связей по вопросам энергетической безопасности и доступа к недорогой энергии. |
He's affordable and adorable, and workers keep their pay. |
Он недорогой и очаровательный, и рабочие получают зарплату. |
Hudson is the next generation of Cheap Chic - stylish, democratic, affordable, young at heart and utterly cool. |
Отель Hudson - это новое поколение "Дешевого шика": стильный, демократичный, недорогой, юный сердцем и невероятно классный. |
The knife and fork mean it's an affordable restaurant, and this is a machete. |
Нож с вилкой означает недорогой ресторан, а это мачете. |
Today, 1.4 billion people lack access to affordable and reliable electric power supplies. |
Сегодня 1,4 миллиарда человек лишены доступа к недорогой и надежной поставке электроэнергии. |
Another area that is crucial to the inclusion of older persons is the provision of affordable and accessible public transport. |
Еще одним решающим фактором интеграции пожилых людей является недорогой и доступный общественный транспорт. |
The in-house generation of sufficient and affordable electricity will remain one of the key priorities to ensure an adequate and uninterrupted supply of power to all facilities and equipment installed throughout the mission area. |
Генерирование собственными силами достаточного количества недорогой электроэнергии будет оставаться одним из ключевых приоритетов для обеспечения надлежащего и бесперебойного энергоснабжения всех объектов и оборудования, используемых во всем районе миссии. |
Governments should commit to working towards the goal of universal good quality, accessible and affordable childcare for all children up to the age of fourteen. |
Правительствам следует позаботиться о том, чтобы их деятельность была направлена на достижение цели по созданию всеобщей качественной, доступной и недорогой системы ухода за детьми в возрасте до 14 лет. |
In the areas of information technology and electronic data processing, the Tribunal has for a considerable period of time sought a workable and affordable communications system. |
В областях информационной технологии и электронной обработки данных Трибунал в течение длительного времени добивался получения практичной и недорогой в эксплуатации системы связи. |
Health is not only about lack of illness but also about fundamental human rights to clean water, sanitation and high-quality, affordable and equitable health services. |
Охрана здоровья подразумевает не только борьбу с болезнями, но и обеспечение основных прав человека, таких, как права на доступ к чистой воде, санитарным услугам и высококачественный и недорогой медицинской помощи в условиях равенства. |
Secondly, preventive measures, such as affordable pre-deployment immunizations provided to peacekeepers, will be helpful in mitigating their risk of being exposed to HIV. |
Во-вторых, такие профилактические меры, как проведение недорогой кампании по предварительной иммунизации миротворцев, помогут уменьшить для них опасность инфицирования ВИЧ. |
The reach of these systems, however, are limited and many Filipinos still do not have access to water that is clean and affordable. |
Охват этих систем, однако, ограничен, и многие филиппинцы по-прежнему не имеют доступа к чистой и недорогой воде. |
Over the next four years, our development assistance will focus on good governance and on helping the parties to establish a viable and affordable autonomous administration for Bougainville. |
В ближайшие четыре года наша помощь в области развития будет сосредоточена на благом правлении и оказании сторонам помощи в создании жизнеспособной и недорогой автономной администрации Бугенвиля. |
(b) Promotion of access to affordable land with secure tenure; |
Ь) стимулирования доступа к недорогой земле с гарантированными правами владения; |
The UNIDO Initiative on Rural Energy for Productive Use intends to remove obstacles that hinder the access to affordable energy in Africa. |
Инициатива ЮНИДО по организации энергоснабжения в сельских районах в производственных целях призвана устранить препятствия, затрудняющие доступ к недорогой энергии в Африке. |
It seeks to improve access to rural people, especially poor women and children, to equitable, affordable, accountable and effective primary health-care. |
Цель программы состоит в улучшении доступа сельского населения, особенно бедных женщин и детей, к системе эффективной и недорогой первичной медицинской помощи, построенной на принципах справедливости и подотчетной обществу. |
Even when older persons are formally diagnosed with dementia in those countries, however, they generally do not have access to affordable long-term care, and the relatives who care for them often have no access to publicly funded support. |
Даже в тех случаях, когда пожилым людям в этих странах ставится официальный диагноз «деменция», они, как правило, не могут проходить недорогой долгосрочный курс лечения, а родственники, которые заботятся о них, зачастую не получают поддержки из государственного бюджета. |
An affordable home in the hollywood hills With a pool and a family to share it with. |
Недорогой дом на Голливудских холмах, с бассейном и семьёй в нём |
Similarly, private enterprises should choose, on rational economic grounds, to locate in locations with access to markets, with good transport links and a plentiful supply of suitably skilled, affordable labour. |
Аналогичным образом частные предприятия должны, исходя из рациональных экономических соображений, делать выбор в пользу размещения в районах, имеющих доступ к рынкам, хорошие транспортные связи и обширное предложение недорогой рабочей силы, обладающей надлежащей квалификацией. |
At Johannesburg, we introduced effective partnerships to expand access to clean water and affordable energy, reduce pollution, provide jobs and improve food supplies, for millions of people. |
В Йоханнесбурге мы представили проекты эффективного партнерства в целях расширения доступа к чистой воде и недорогой энергии, снижения масштабов загрязнения, обеспечения миллионов людей работой и улучшения их продовольственного обеспечения. |
Pact has been providing affordable, easily accessible, comprehensive health insurance to non-profit organizations for more than 20 years, and to for-profit organizations since 1994. |
ПАКТ предлагает недорогой, легкодоступный и комплексный план медицинского страхования некоммерческим организациям на протяжении уже более 20 лет, а коммерческим организациям - с 1994 года. |
Through this work, UNDP, with a variety of partners, has produced replicable results in providing access to affordable drinking water and sanitation to the poor in peri-urban and rural areas. |
С помощью такой деятельности ПРООН, вместе с целым рядом партнеров, получила поддающиеся повторению результаты в области предоставления доступа к недорогой питьевой воде и услугам санитарии для бедных слоев населения в полугородских и сельских районах. |
Biogas is an affordable renewable energy source, and this project stands to not only generate income for especially poor households, but also benefit the environment by resulting in less use of energy sources that cause pollution, such as untreated manure and wastes. |
Биогаз представляет собой недорогой возобновляемый источник энергии, и этот проект не только способен обеспечить доход для беднейших домашних хозяйств, но и может положительно сказаться на окружающей среде благодаря уменьшению использования энергетических источников, вызывающих загрязнения, таких, как необработанный навоз и отходы. |
(a) Recognize the importance and, as appropriate, strengthen the capacity of the public sector in the provision of affordable transport infrastructure and services; |
а) признать важную роль и, в соответствующих случаях, повысить потенциал государственного сектора в обеспечении недорогой транспортной инфраструктуры и услуг; |