In a high-income country, Internet affordability relative to income is over 150 times better than in a low-income country. |
В стране с высоким доходом доступность Интернета по отношению к доходу в 150 с лишним раз выше, чем в стране с низким доходом. |
In particular, the affordability of services is jointly determined by the price of services - which may be determined by Governments, especially in water and electricity - and the disposable income of consumers in an economy. |
В частности, доступность услуг определяется одновременно ценами на услуги, которые могут устанавливаться правительствами, особенно в сфере водо- и электроснабжения, и располагаемым доходом потребителей в той или иной стране. |
(c) To monitor the affordability of safe drinking water and sanitation in order to determine whether specific measures are needed to ensure that household contributions are and remain affordable by means of, inter alia, effective regulation and oversight of all service providers; |
с) контролировать доступность безопасной питьевой воды и санитарных услуг с целью определить потребность в конкретных мерах по обеспечению того, чтобы тарифы на коммунальные услуги были и оставались доступными для домашних хозяйств посредством, в частности, эффективного регулирования деятельности всех поставщиков услуг и надзора за ней; |
Essential in this regard are (a) the availability and affordability of a wide range of contraceptives (method mix); (b) the degree of qualification of (para)medical staff; and (c) the accessibility of services and information. |
Исключительно важное значение в этой связи имеют а) наличие и доступность широкого набора противозачаточных средств (метод "микс"); Ь) уровень квалификации (пара)медицинского персонала; и с) доступность услуг и информации. |
Availability, the standardization of data sets and in many cases also the affordability of space technology were, however, matters of great concern, especially for the developing countries that would benefit most from those applications; |
Вместе с тем наличие, стандартизация пакетов данных и во многих случаях доступность космической техники имеют особое значение, особенно для развивающихся стран, которые смогут получить наибольшие выгоды в этих областях; |
(Removing the barriers to access to health and rehabilitation services (as suggested by the Asia/Pacific forum of National Human Rights institutions) - for example, spousal consent being required, lack of convenient and affordable transport and affordability of services (on an equitable basis); |
(Устранение препятствий доступу к услугам в области здравоохранения и реабилитации (как предложено Форумом национальных учреждений по защите прав человека стран Азии и Тихого океана), например требование о согласии супруга или супруги, отсутствие удобного и доступного транспорта и доступность услуг (на равной основе); |
Examine the potential impacts on local agricultural production and on the affordability of food for the poorest segments of the population, before deciding under which form food aid may be accepted and how it should be distributed |
анализировать возможное воздействие помощи на местное сельскохозяйственное производство и на доступность продовольствия беднейшим слоям населения до принятия решения о том, какая форма продовольственной помощи может быть приемлемой и каким образом она должна распределяться; |
(b) Affordability and safety of new vehicle technologies. |
Ь) доступность и безопасность новых автомобильных технологий. |
The right to adequate housing includes security of tenure, accessibility to services and infrastructure, habitability, affordability, inclusive location, and cultural adequacy. |
Право на достаточное жилище включает в себя правовое обеспечение проживания, наличие услуг и инфраструктуры, пригодность для проживания, доступность с точки зрения расходов, инклюзивное местонахождение и адекватность с точки зрения культуры. |
Education, affordability and support are needed to ensure that persons with disabilities can access those technologies, both to enrich their own lives and to enable them to enter the modern job market more easily. |
Для обеспечения того, чтобы инвалиды могли иметь доступ к этим технологиям, как для обогащения своей жизни, так и для того, чтобы они могли более свободно участвовать в современном рынке труда, необходимы обучение, ценовая доступность и поддержка. |
Core elements of this right include security of tenure, protection against forced evictions, availability of services, materials, facilities and infrastructure, affordability, habitability, accessibility, location and cultural adequacy. |
Ключевыми элементами этого права являются правовое обеспечение проживания, защита от принудительных выселений, наличие услуг, материалов, возможностей и инфраструктуры, доступность с точки зрения расходов, пригодность для проживания, физическая доступность, местонахождение и адекватность с точки зрения культуры. |
(a) To increase the accessibility, availability, acceptability and affordability of health-care services and facilities to all people in accordance with national commitments to provide access to basic health care for all; |
а) расширить доступ, наличие, приемлемость и доступность услуг по охране здоровья и медицинских учреждений для всех людей в соответствии с национальными обязательствами, предусматривающими обеспечение доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию для всех; |
(c) Provision of legal frameworks for local municipalities and civil society groups to safeguard their rights, quality standards and affordability when third parties are involved in providing water or housing; |
с) создать для местных муниципалитетов и групп гражданского общества юридические механизмы, обеспечивающие защиту их прав, соблюдение стандартов качества и доступность услуг, когда в предоставлении воды или жилья участвуют третьи стороны; |
Housing access and affordability for immigrants and minority groups is a special concern in the Portuguese Immigrants' Integration Plan and have deserved a special debate in its Second Annual Report (May 08 - May 09). |
Обеспечение жильем и его доступность для иммигрантов и меньшинств является особой приоритетной задачей португальского Плана по интеграции иммигрантов и стало предметом особого обсуждения во втором ежегодном докладе о ходе осуществления Плана (май 2008 года - май 2009 года). |
(b) Laws and regulations should provide clear definitions of standards for service delivery, covering the normative dimensions of availability, quality, acceptability, accessibility and affordability; |
Ь) законы и правила должны содержать ясные определения стандартов для оказания услуг и охватывать такие нормативные аспекты, как наличие, качество, приемлемость, доступность и финансовая доступность; |
To adopt further measures to provide victims of war crimes with effective remedies, including improved access to and affordability of health services and the establishment of psycho-social support centres (Austria); |
принимать дальнейшие меры для обеспечения жертв военных преступлений эффективными средствами судебной защиты, включая упрощенный доступ к медицинскому обслуживанию и его доступность, а также создание центров по оказанию психологической и социальной поддержки (Австрия); |
(k) Increase food availability and affordability, including through harvest and food technology and management, as well as equitable and efficient distribution systems, by promoting, for example, community-based partnerships linking urban and rural people and enterprises; |
к) увеличить снабжение продовольствием и повысить его доступность, в том числе с помощью технологий и мер сохранения урожая и продовольствия, а также систем справедливого и эффективного распределения продовольствия путем поощрения, например, общинных партнерств, объединяющих население и предприятия городских и сельских районов; |
Integrate energy considerations, including energy efficiency, affordability and accessibility, into socio-economic programmes, especially into policies of major energy consuming sectors, and into the planning, operation and maintenance of long-lived energy consuming infrastructures |
Учитывать энергетические аспекты, включая эффективность, финансовую приемлемость и доступность, в социально-экономических программах, особенно в политике основных энергопотребляющих секторов, а также при планировании, эксплуатации и техническом обслуживании давно функционирующих энергопотребляющих объектов инфраструктуры |
Affordability thus entails the establishment of a defined minimum wage. |
Поэтому экономическая доступность включает в себя также установление определенной минимального размера заработной платы. |
Affordability does not necessarily require services to be provided free of charge. |
Экономическая доступность необязательно обусловливает необходимость бесплатного предоставления услуг. |
Affordability does not appear to be a big hurdle. |
Доступность, похоже, не является большой проблемой. |
Affordability of drugs and other supplies remains a major challenge for most developing countries. |
Доступность лекарств и других медицинских препаратов продолжает оставаться главной проблемой для большинства развивающихся стран. |
The second study concerns Energy Efficiency and Urban Residential Utility Affordability and provides empirical evidence that energy efficiency should be considered part of an energy social safety net to help vulnerable customers meet utility costs. |
Второе исследование посвящено теме "Энергоэффективность и доступность жилищно-коммунального обслуживания в городах" и содержит эмпирические подтверждения того, что энергоэффективность следует рассматривать как составной элемент системы социальных гарантий в отношении доступа к энергии, с тем чтобы помочь клиентам, находящимся в уязвимом положении, покрывать коммунальные расходы. |
B. Energy Efficiency and Urban Residential Utility Affordability Study |
В. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ И ДОСТУПНОСТЬ КОММУНАЛЬНЫХ УСЛУГ В ЖИЛИЩНОМ СЕКТОРЕ ГОРОДСКОГО ХОЗЯЙСТВА |
Affordability: Is the estimated cost of implementing the option affordable? |
Доступность: Доступно ли выполнение альтернативной работы в финансовом смысле? |