cost-effectiveness and affordability of the kit, |
стоимость содержимого аптечки и его доступность по цене; |
Some of these countries will also need budgetary support to be able to translate availability of cheaper medicines into affordability, particularly to benefit the poor. |
Некоторым из таких стран нужна будет также бюджетная поддержка, для того чтобы они могли обеспечить при наличии более дешевых лекарственных препаратов их доступность, в особенности для бедных слоев. |
In June 2004, the Government commissioned a White Paper on Public Post-Secondary Education to examine post-secondary concerns, affordability and accessibility, and to identify initiatives that will enhance the employment prospects of graduates. |
В июне 2004 года правительство заказало информационный документ по вопросу о государственном послешкольном образовании с целью рассмотреть вопросы, вызывающие озабоченность в области послешкольного образования, его допустимость и доступность, а также определить меры, которые повысили бы возможность молодых дипломированных специалистов на рынке труда. |
Available evidence on affordability suggests that in about half the OECD countries, affordability of water charges for low-income households is either a significant issue now or could become so in the future if measures are not taken. |
Имеющиеся сведения относительно доступности показывают, что примерно в половине стран ОЭСР доступность расценок на воду для домашних хозяйств с низким уровнем дохода либо представляет собой значительную проблему уже сейчас, либо может стать таковой в будущем, если не будут приняты меры12. |
The accessibility, affordability, availability and quality of reproductive health have deteriorated. |
Доступность и качество услуг по охране репродуктивного здоровья снизились. |
All efforts must be made to ensure the affordability of life-saving medicines and other commodities in poor countries, through price reduction and other mechanisms. |
Необходимо приложить все усилия, чтобы обеспечить доступность лекарств, позволяющих спасти жизнь, и других товаров для бедных стран путем снижения цен и использования других механизмов. |
From the aspect of the employment of women with small children the existence, accessibility and affordability of child care institutions is of outstanding importance. |
С точки зрения трудоустройства женщин с малолетними детьми наличие и доступность учреждений по уходу за ребенком, а также разумные цены за их услуги имеют первостепенное значение. |
While electronic aids may allow faster reading for individuals with low vision, portability, ease of use, and affordability must be considered for people. |
В то время как электронные средства могут обеспечить более быстрое чтение для людей с ослабленным зрением, портативность, простота использования и доступность также немаловажны для людей. |
The Daily Beast's college rankings take into account nine factors, with future earnings, affordability, and graduation rate weighted most heavily. |
В рейтинге, публикуемом The Daily Beast, учитывается девять факторов, из них доступность, будущий заработок и учёная степень являются наиболее важными. |
Although this is widely recognized throughout the ECE region, availability and affordability of child day care varies substantially between countries. |
Хотя эта идея и пользуется широким признанием во всем регионе ЕЭК, в различных его странах наличие и доступность дневных учреждений по уходу за детьми весьма различны. |
The portability, flexibility and affordability of such new technologies make it possible for small and medium-sized enterprises in developing countries to become worldwide operators. |
Мобильность, гибкость и доступность таких новых технологий создают для малых и средних предприятий в развивающихся странах возможности для выхода на мировой рынок. |
In this regard intellectual property laws as they impact on the affordability of medicines can have a significant bearing on access to medicines. |
В этом отношении с учетом того, что нормы, действующие в сфере права интеллектуальной собственности, влияют на доступность лекарств, они могут иметь существенное значение для расширения доступа к медицинским препаратам. |
The meeting reviewed progress and highlighted several areas for further attention, including the need for expanded financing and health system development, regional collaboration, and increased affordability of drugs and diagnostics. |
Участники совещания рассмотрели достигнутые успехи и определили ряд областей, требующих дальнейшего внимания, включая необходимость расширения финансирования и создания системы здравоохранения, региональное сотрудничество и возросшую доступность лекарственных препаратов и диагностических методов. |
For specific countries the report discusses the policy relevance and measurability - as well as the institutional responsibilities, costs and affordability -of monitoring selected indicators. |
Применительно к конкретным странам в докладе обсуждается значимость для политики и возможности измерения избранных показателей, а также распределение обязанностей между учреждениями, затраты и доступность. |
To this end, the long-term sustainability and affordability of our treatment programme, and indeed the overall national response, continue to be matters of serious concern to our delegation. |
В этой связи долгосрочная устойчивость и доступность наших программ лечения и в целом общенациональных мер реагирования продолжают вызывать серьезную озабоченность у нашей делегации. |
The second element of accessibility includes the notion of affordability - health facilities, goods and services must be affordable for all, whether privately or publicly provided. |
Второй элемент, а именно доступность, включает понятие экономической доступности, т.е. учреждения здравоохранения, товары и услуги должны быть доступны для всех, будь то в частном или государственном секторе. |
As a consequence, affordability quickly became a considerable problem: the housing expenditure of many households increased to too high a percentage of their incomes. |
В результате этого доступность жилья быстро приобрела характер серьезной проблемы: для многих семей на оплату жилья стала уходить слишком большая часть доходов. |
Operational constraints relating to, for example, availability, accessibility, affordability, autonomy and timeliness issues have been repeatedly reported as being factors that inhibit operational use. |
В качестве факторов, препятствующих оперативному использованию космической техники, неоднократно упоминались оперативные трудности, связанные с такими аспектами, как, например, наличие, доступность, приемлемость, автономность и актуальность. |
Issues examined would also include coverage, affordability, coverage of the informal sector, macroeconomic linkages as well as impacts and outcomes. |
Предметом анализа стали бы также такие вопросы, как охват и доступность услуг неформального сектора, макроэкономические связи, а также последствия и результаты. |
There is no government set limit of affordability, based upon ability to pay as a ratio of income. |
Доступность жилья обусловлена возможностью платить за него из своего дохода. |
Food sovereignty is a fundamental right of each nation and food security accessibility, affordability and adequate nutrition the right of all people. |
Продовольственный суверенитет - это фундаментальное право каждой нации, а продовольственная безопасность - физическая доступность продовольствия, его доступность по средствам и адекватное питание - право всех людей. |
Tariffs for environment-related utilities such as water and sanitation need to be set at levels commensurate with service delivery, and which ensure affordability and financial sustainability. |
Тарифы за пользование услугами природоохранной коммунальной инфраструктуры, в том числе водоснабжением и канализацией, должны устанавливаться с учетом качества оказываемых услуг, на уровне, обеспечивающем их доступность и рентабельность. |
Skills Now also works to provide training that is more community based and workplace based to ensure accessibility, affordability and relevance. |
"Приобретение навыков сейчас" используется также для более широкой подготовки в местных условиях и на рабочих местах, что позволяет обеспечивать доступность, экономическую приемлемость и соответствие местным требованиям. |
(b) The availability and affordability of the Internet in the developing world; |
Ь) доступность и ценовая приемлемость Интернета в странах развивающегося мира; |
Indicators should reflect the human rights criteria of availability, safety, acceptability, accessibility (including reliability) and affordability. |
Показатели должны отражать такие критерии прав человека, как наличие, безопасность, приемлемость, доступность (включая надежность) и ценовая доступность. |