| Availability includes both affordability and convenience, which generally implies a range of comprehensive and integrated services. | Доступность включает как посильность, так и удобство, что обычно подразумевает номенклатуру всеобъемлющих и комплексных услуг. |
| The critical issues are affordability and quality, the latter of which carries significant cost related issues. | Решающее значение имеют доступность цен на медикаменты и их качество, обеспечение которого связано с серьезными проблемами затрат. |
| While low incomes and poverty objectively reduce economic affordability of water, several studies suggest that most consumers would be willing to pay a higher price for a water service of higher quality. | Тогда как низкие доходы и бедность значительно уменьшают экономическую доступность к воде, некоторые исследования предполагают, что большинство потребителей изъявили бы желание заплатить более высокую цену за водные услуги высшего качества. |
| Strengthening health-care systems and addressing factors that affect the provision of HIV-related drugs, including anti-retroviral drugs and their affordability and pricing; | укрепление медико-санитарных систем и устранение факторов, оказывающих негативное воздействие на обеспечение ВИЧ-инфици-рованных необходимыми лекарствами, в том числе антиретровирусными препаратами, на их доступность и стоимость; |
| Liberalization of trade in infrastructure services can bring economic benefits; however, preconditions have to be put in place to ensure appropriate sequencing, domestic supply capacity building and competitiveness, affordability and universal access. | Либерализация торговли инфраструктурными услугами может дать экономические выгоды; в то же время необходимо создать условия, обеспечивающие правильную последовательность процесса либерализации, укрепление отечественного потенциала предложения и повышение его конкурентоспособности, приемлемость услуг по ценам и доступность для всех. |
| It further commits child development organizations to "develop a Plan of Action to expand available child-care places, in appropriately regulated centres, with attention to demand, access and affordability." | Этот документ также требует от учреждений по развитию ребенка «разработать план действий по расширению существующих отделений по уходу за детьми в рамках надлежащим образом управляемых центров, уделяя особое внимание спросу на такие услуги, их доступности и стоимости». |
| Emphasis will be on improving the accessibility, affordability and quality of services. | Активные меры будут приниматься для расширения доступа, снижения стоимости и повышения качества услуг. |
| The provision of adequate housing remains a challenge for New Zealand, especially in terms of affordability and habitability. | Обеспечение достаточного жилья по-прежнему остается проблемой для Новой Зеландии, особенно с точки зрения его стоимости и качества. |
| Public health innovations needed to focus on prevention, chronic disease management and access to essential medicines while simultaneously improving affordability and promoting appropriate use. | При внедрении инноваций в сферу здравоохранения особое внимание следует уделять профилактике, принятию мер в связи с хроническими заболеваниями и обеспечению доступа к базовым медикаментам параллельно со снижением их стоимости и содействием их правильному применению. |
| Given that the relatively high cost of renewable energy technologies is a bottleneck to their wider use, South-South cooperation is thought to be critical for reducing their cost and increasing affordability, which would in return result in their wider adoption. | С учетом того, что относительно высокая стоимость технологий для использования возобновляемых источников энергии стоит на пути их широкого применения, считается, что сотрудничество Юг-Юг имеет важное значение для уменьшения их стоимости и повышения степени доступности, что в свою очередь обеспечит их более широкое применение. |
| Others would prefer more discussion of particular topics in crime prevention or the question of cost and affordability of Internet access. | Другие предпочли бы более подробно обсуждать конкретные темы предупреждения преступности и стоимости и ценовой приемлемости Интернета. |
| Establish affordability models for forecasting, at the design stage, the possible effects of the instruments; | разработка моделей ценовой приемлемости для прогнозирования на этапе подготовки возможных последствий применения указанных инструментов; |
| A human rights-based approach to health care can contribute to enhancing the affordability, accessibility, acceptability and quality of health-care services and facilities by insuring the inclusion of beneficiaries in all discussions and their participation in relevant decision-making processes. | Подход к здравоохранению, основанный на обеспечении соблюдения прав человека, может способствовать повышению уровня ценовой приемлемости, доступности, пригодности и качества услуг и учреждений здравоохранения путем обеспечения вовлечения получателей соответствующих услуг во все дискуссии и их участия в процессах принятия решений в данной сфере. |
| A study conducted by the digitally accessible information system consortium in various developing countries reveals that less than 5 per cent of persons with visual disabilities have access to technologically advanced assistive devices and assistive technology due to factors of accessibility and affordability. | Одно из исследований, проведенное в различных развивающихся странах консорциумом цифровых систем доступа к информации, показывает, что доступ к передовым в технологическом отношении ассистивным устройствам и ассистивным технологиям имеют менее пяти процентов инвалидов по зрению в силу факторов доступности и ценовой приемлемости. |
| He noted that, in order to improve the availability and affordability of essential medicines, it is necessary to have reliable evidence on medicine prices, availability, affordability and price components. | Он отметил, что в целях улучшения снабжения основными медикаментами и повышения их ценовой доступности необходимо располагать надежными данными о ценах на медикаменты, их наличии, ценовой приемлемости и ценовых компонентах. |
| At the same time, affordability, equity and universality of access have to be ensured. | Вместе с тем необходимо обеспечить справедливый и всеобщий доступ к таким услугам по приемлемым ценам. |
| Sustainability and affordability of water supply services would also be enhanced by encouraging user participation in the construction of water systems, for example through in-kind contributions. | Обеспечить оказание услуг в области водоснабжения на более устойчивой основе и по более приемлемым ценам можно было бы также за счет более активного участия потребителей в строительстве систем водоснабжения, например, путем внесения взносов в натуре. |
| The pPrivatizsation of water resources and water services has been questioned because of its impacts on water availability, quality and affordability for the poorest sections of society. | Перед национальными и местными органами власти по-прежнему стоит задача обеспечения населения чистой и доступной питьевой водой по приемлемым ценам, среди прочего - путем регулирования цен. |
| This increases the regional ownership of the programme, as do broad consultations with all the stakeholders; effective execution and implementation, with special preference given to national execution and/or implementation; and social acceptability and general affordability of technical solutions. | За счет этого повышается ответственность региональных участников программы и расширяются консультации со всеми посредниками, повышается эффективность исполнения и осуществления, причем наибольшее предпочтение отдается национальному исполнению и/или осуществлению, а также укрепляется социальная приемлемость и общая допустимость технических решений. |
| Considering safe drinking water and sanitation from a human rights perspective highlights the importance of economic access or affordability. | При рассмотрении вопроса о безопасной питьевой воде и санитарных услугах с правозащитной точки зрения особую важность приобретает экономический доступ, или финансовая допустимость. |
| In June 2004, the Government commissioned a White Paper on Public Post-Secondary Education to examine post-secondary concerns, affordability and accessibility, and to identify initiatives that will enhance the employment prospects of graduates. | В июне 2004 года правительство заказало информационный документ по вопросу о государственном послешкольном образовании с целью рассмотреть вопросы, вызывающие озабоченность в области послешкольного образования, его допустимость и доступность, а также определить меры, которые повысили бы возможность молодых дипломированных специалистов на рынке труда. |
| Affordability requires that direct and indirect costs related to water and sanitation should not prevent a person from accessing safe drinking water and should not compromise his or her ability to enjoy other rights, such as the right to food, housing, health and education. | Финансовая допустимость требует того, чтобы прямые и косвенные расходы, связанные с водой и санитарными услугами, не препятствовали доступу человека к безопасной питьевой воде и не лишали его возможностей пользоваться такими другими правами, как право на питание, жилище, охрану здоровья и образование. |
| These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. | Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ. |
| In this context, the issue of affordability became central and had to be addressed through regulation ensuring affordable access to energy by vulnerable groups. | В этой связи центральную роль стал играть вопрос обеспечения доступности, который необходимо было решать с помощью введения норм, обеспечивающих получение уязвимыми группами энергии по доступным ценам. |
| Expanding use of liquefied petroleum gas for cooking has been possible in a number of countries through targeted programmes, often with an element of subsidy to ensure affordability of the initial equipment. | В ряде стран стало возможным более широкое использование сжиженного нефтяного газа для приготовления пищи благодаря реализации целевых программ, нередко предусматривающих в качестве одного из элементов предоставление субсидий для обеспечения того, чтобы первоначально приобретаемое оборудование было доступным по цене. |
| A particularly noticeable jump in median prices of both single-family units and condominiums took place in 2007, which raised local concerns about declining affordability for local residents and a possible increase in homelessness. | Медианные цены на жилье для одной семьи и на кондоминиумы особенно резко возросли в 2007 году, и это вызвало серьезную обеспокоенность местного населения, в отношении того, что жилье становится менее доступным для местных жителей и повышается вероятность увеличения числа бездомных. |
| Reach agreement with the Government on the implementation of institutional and legislative reforms in the land, finance and construction sectors to enable the private sector to reach lower levels in the scale of affordability. | достигнуть соглашения с правительством по осуществлению институциональных и законодательных реформ в земельном, финансовом и строительном секторах, чтобы дать возможность частному сектору снизить цены на жилье, сделав его доступным для малоимущего населения. |
| The first area is to increase the affordability of new drugs, particularly through fair and tiered pricing of medicines, including the newest ones. | Первая из них - сделать более доступными новые лекарственные препараты, в особенности посредством справедливого и многоуровневого ценообразования на лекарственные препараты, включая новейшие из них. |
| This important step will lead to greater affordability and penetration of satellite communications services in sparsely populated rural areas. | Благодаря этому важному проекту услуги спутниковой связи станут более доступными по стоимости и будут шире использоваться в малонаселенных сельских районах. |
| Concerns were expressed with regard to the affordability and availability of alternatives to HFCs, and also regarding additional costs associated with substitution. | была выражена обеспокоенность в связи с тем, насколько доступными являются альтернативы ГФУ и имеются ли они в наличии, а также в отношении дополнительных расходов, связанных с переходом на них. |
| Accessibility (in terms of both infrastructure and affordability) must be achieved; security and trust must be established; finally, managers and entrepreneurs need to be able to develop organizations that optimize the use of investments in ICTs. | Технологии должны быть доступными (с точки зрения как инфраструктуры, так и стоимости), безопасными и надежными; наконец, управляющие и предприниматели должны быть в состоянии создавать такие организационные структуры, которые обеспечивали бы оптимальную отдачу от вложений в ИКТ. |
| The luxury alternative to the traditional Monte-Carlo hotels, this hotel combines accessibility, affordability, style and elegance. | Отель Columbus Monaco является роскошной альтернативой традиционным отелям Монте-Карло и сочетает уют, стиль и элегантность с доступными ценами. |