Access to agricultural inputs is limited by availability and affordability. |
Доступ к сельскохозяйственным ресурсам ограничен и зависит от их наличия и стоимости. |
Issues of affordability, accessibility and availability of services are not yet fully addressed in many countries. |
Во многих странах пока не полностью рассмотрены проблемы стоимости, доступности и наличия услуг. |
In that way, the expansion of local and linguistically diverse content can enable improved affordability and availability of the Internet. |
Таким образом, расширение местного и лингвистически разнообразного контента может содействовать снижению стоимости и расширению масштабов наличия Интернета. |
A National Housing Agency had been set up to improve affordability and access to housing for younger generations. |
В целях уменьшения стоимости и повышения доступности жилья для людей более молодого поколения было создано Национальное агентство жилищного строительства. |
Services are evaluated not only on their availability but also on accessibility, affordability, quality and acceptability. |
Услуги оцениваются не только с точки зрения их наличия, но и с учетом доступности, стоимости, качества и приемлемости. |
These include electricity, firewood, oil or paraffin and usage depends on availability as well as affordability. |
Они включают электричество, дрова, мазут и керосин, и их использование зависит от доступности и стоимости. |
Improving the affordability of, and access to, these drugs is critical to the fight against HIV/AIDS in developing countries with limited resources. |
Снижение стоимости и расширение доступа к этим медикаментам имеет решающее значение для борьбы с ВИЧ/ СПИДом в развивающихся странах, обладающих ограниченными ресурсами. |
The availability, accessibility and affordability of health services and related information for all women and girls, and their ability to use them, will be a primary focus of attention. |
В первую очередь внимание будет уделяться наличию, доступности и стоимости услуг и соответствующей информации для всех женщин и девочек, а также их возможностям пользоваться этими услугами. |
Mindful of the continued emphasis on the cost-effectiveness and affordability of field operations, UNMISS will concentrate its efforts on streamlining operations and limiting programmes, including capital construction, to those achievable under the existing conditions, while leveraging existing capacities and investments made to date. |
Памятуя о необходимости постоянно уделять внимание экономичности и стоимости полевых операций, МООНЮС сосредоточит свои усилия на оптимизации операций и ограничении программ, включая программу капитального строительства, тем, что реально достижимо в нынешних условиях, используя при этом имеющиеся возможности и произведенные на данные моменты инвестиции. |
Favourable conditions of access, in terms of both affordability and quality, can enable a range of development applications related to health, education, business development and so on. |
Благоприятные условия доступа в том, что касается как стоимости, так и качества, позволяют использовать целый ряд разработок в целях развития, касающихся здравоохранения, образования, развития предпринимательской деятельности и т.д. |
Please provide information on accessibility and affordability of health-care facilities by women, in particular with regard to maternity, family planning and post-natal care, including for particular groups such as adolescent girls and rural women. |
Просьба представить информацию о доступности и стоимости медицинского обслуживания для женщин, особенно в отношении материнства, планирования семьи и послеродового ухода, в том числе для таких особых групп, как девушки-подростки и сельские женщины. |
Accessibility (in terms of both infrastructure and affordability) must be achieved; security and trust must be established; finally, managers and entrepreneurs need to be able to develop organizations that optimize the use of investments in ICTs. |
Технологии должны быть доступными (с точки зрения как инфраструктуры, так и стоимости), безопасными и надежными; наконец, управляющие и предприниматели должны быть в состоянии создавать такие организационные структуры, которые обеспечивали бы оптимальную отдачу от вложений в ИКТ. |
This session also considered the affordability and sustainability of achieved/potential measures or projects, and discussed whether it was possible to replicate good practices across time and space and how it was possible to avert potential failures. |
На этом заседании были также рассмотрены вопросы стоимости и устойчивости реализованных/потенциальных проектов и обсуждены возможности тиражирования эффективной практики во времени и пространстве, а также возможности предотвращения возможных провалов. |
Since 1986, the Core Housing Need Model has been used to measure housing need across the country. This model assesses a household's housing situation against basic standards of affordability, adequacy and suitability in relation to its income. |
С 1986 года для оценки потребностей в жилье в провинции применяется специальная шкала, которая позволяет оценивать обеспеченность жильем на основе базовых критериев, касающихся стоимости, качества и пригодности жилья с учетом доходов семьи. |
It further commits child development organizations to "develop a Plan of Action to expand available child-care places, in appropriately regulated centres, with attention to demand, access and affordability." |
Этот документ также требует от учреждений по развитию ребенка «разработать план действий по расширению существующих отделений по уходу за детьми в рамках надлежащим образом управляемых центров, уделяя особое внимание спросу на такие услуги, их доступности и стоимости». |
These innovations have resulted in improved housing choice, access and affordability for Canadians. |
Результатом этих нововведений стало расширение ассортимента жилья и доступа к нему, а также снижение его стоимости для канадцев. |
Portugal uses as an indicator for affordability the percentage of the water bill cost compared to the family income. |
Португалия использует в качестве показателя доступности процент стоимости воды от семейного дохода. |
(b) The use of innovative house designs and economical land use planning to achieve affordability. |
Ь) строительство домов по принципиально новым проектам и экономичное землепользование с целью снижения стоимости. |
Emphasis will be on improving the accessibility, affordability and quality of services. |
Активные меры будут приниматься для расширения доступа, снижения стоимости и повышения качества услуг. |
This important step will lead to greater affordability and penetration of satellite communications services in sparsely populated rural areas. |
Благодаря этому важному проекту услуги спутниковой связи станут более доступными по стоимости и будут шире использоваться в малонаселенных сельских районах. |
In Germany, cost calculations did not take sufficient account of affordability. |
В проводимых в Германии расчетах затрат не уделяется должного внимания вопросу об обоснованной стоимости. |
Others would prefer more discussion of particular topics in crime prevention or the question of cost and affordability of Internet access. |
Другие предпочли бы более подробно обсуждать конкретные темы предупреждения преступности и стоимости и ценовой приемлемости Интернета. |
Lastly, the large gaps that remained in ICT access and affordability must be closed. |
Наконец, необходимо ликвидировать серьезный разрыв в уровнях доступа к ИКТ и их стоимости. |
The provision of adequate housing remains a challenge for New Zealand, especially in terms of affordability and habitability. |
Обеспечение достаточного жилья по-прежнему остается проблемой для Новой Зеландии, особенно с точки зрения его стоимости и качества. |
The Asia-Pacific region has been a major beneficiary of the information technology revolution, but the digital divide prevails in terms of unequal access and affordability of services across countries. |
Азиатско-Тихоокеанский регион является одним из тех, кто больше всех выиграл от революции в области информационных технологий, но в нем все еще существует разрыв в уровне информатизации в плане неравного доступа и разной стоимости услуг в странах региона. |