Английский - русский
Перевод слова Affordability
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Affordability - Доступность"

Примеры: Affordability - Доступность
Actions: In order to address the unmet need for family planning, improve availability, affordability and accessibility of a wide range of modern methods of contraception, and remove policy barriers and restrictions to accessing contraceptive information and services. Меры: для удовлетворения спроса на услуги по планированию семьи необходимо улучшить наличие и ценовую и физическую доступность широкого ассортимента современных методов контрацепции и устранить политические барьеры и факторы, ограничивающие доступ к информации о контрацепции и соответствующим услугам.
To address these constraints the Government plans to ensure accessibility and affordability of quality services, particularly for women and children and the establishment of basic health care packages and programmes at each of the three levels of the health care system. Для решения этих проблем правительство планирует обеспечить физическую и ценовую доступность качественных услуг, особенно для женщин и детей, и выработку комплексных мер и программ в области первичной медико-санитарной помощи на каждом из трех уровней системы здравоохранения.
This section will consider several aspects of access that the United Nations system has dealt with in more detail, including physical accessibility, affordability, legal assistance, access to information, and equality of access. В настоящем разделе рассматриваются несколько аспектов доступа, которые были подробно разработаны в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая физическую доступность, экономическую доступность, юридическую помощь, доступ к информации, а также равный доступ.
In this sense, the various aspects concerning access to justice - such as the rights to physical access, affordability and access to information - must be fulfilled equally and without discrimination. В этом смысле различные положения, касающиеся аспектов доступа к правосудию, а именно права на физическую и экономическую доступность и доступ к информации, должны выполняться в равной степени и без дискриминации.
The appended tables on households in core housing need indicate that 77 per cent of Quebec households with pressing housing needs have a problem of affordability only (table B), and 92 per cent have a problem of affordability combined with other problems (table A). Из таблиц, приведенных ниже, видно, что для 77% домашних хозяйств Квебека, остро нуждающихся в жилье, проблему составляет лишь финансовая доступность (таблица В) и для 92% - как минимум финансовая доступность (таблица А).
Who will fulfil which role, and what sort of new rules will govern the relationships and guarantee relevance, quality, accessibility and affordability of health data should be points of discussion. Обсуждению подлежат вопросы о том, кто будет выполнять какую роль и какого рода новые правила будут регламентировать отношения и гарантировать актуальность, качество, доступность, в том числе в финансовом плане, данных по сектору здравоохранения.
The Director of the ISRO Satellite Centre, P. S. Goel, focused on the affordability of SAR technology to the end-user and requested the media to create awareness among the user community in the country and in the region as a whole. Директор Спутникового центра ИСРО П.С. Гоел обратил особое внимание на доступность технологии ПС для конечных пользователей и обратился к средствам массовой информации с просьбой содействовать повышению осведомленности сообщества пользователей в стране и в регионе в целом.
(a) If affordability is the key issue for the poorest of the urban poor, which models are capable of delivering shelter and urban services at the pace of urbanization? а) если доступность является ключевым вопросом для беднейших из бедных слоев городского населения, то какие модели способны обеспечить жилье и оказание городских услуг сообразно темпам урбанизации?
Such information is intended to allow the contracting authority to consider the reasonableness and affordability of the proposed prices or fees to be charged by the concessionaire and the potential for subsequent increases therein; Такая информация должна позволить организации-заказчику оценить обоснованность и доступность предлагаемых цен или сборов, которые будут взиматься концессионером, а также потенциальные возможности их последующего повышения;
The scarcity and cost of launch opportunities for small satellites would negate their affordability and limit the number of countries that would develop and advance such technology. Трудности, связанные с поиском возможностей запуска малых спутников и стоимостью самого запуска, снижают доступность этих технологий и ограничивают число стран, занимающихся их разработкой и совершенствованием.
These discussions were organized around the following themes: strengthening institutional capacities: legislation, management and finance; developing technological performance and deploying innovations; and improving access to energy efficiency: public housing, affordability and regional differences. Обсуждение строилось вокруг следующих тем: укрепление институционального потенциала: законодательная база, управление и финансирование; повышение эффективности технологической базы и внедрение инноваций; и расширение доступа к энергетической эффективности: государственное жилье, доступность и региональные различия.
Three countries pointed to the issue of the price of water (Belgium, Hungary and Lithuania) with a focus on the sustainability and transparency of the pricing systems that encourage sustainable use of resources and affordability of drinking water. Три страны (Бельгия, Венгрия и Литва) указали на проблему цены на воду, акцентировав внимание на обеспечении устойчивости и транспарентности систем ценообразования как факторов, стимулирующих устойчивое использование ресурсов и доступность питьевой воды.
The housing policy should focus on strengthening existing institutional capacity in the public and private sector; housing finance and affordability, including credit and innovative loan products; labour-intensive construction techniques; use of small-scale contractors; and support to the informal sector technically and financially. Одним из центральных направлений жилищной политики должно быть укрепление существующего институционального потенциала в государственном и частном секторе, финансирование жилья и его доступность, включая предоставление ссуд и новые формы кредитования; трудоинтенсивные методы строительства, использование услуг мелких подрядчиков и техническая и финансовая поддержка деятельности неформального сектора.
The social dimensions of transport include affordability and the impact on, inter alia, community health and safety, infrastructure, gender aspects, employment and labour conditions and providing for those with special needs. Социальные аспекты проблемы транспорта включают его доступность по средствам и его воздействие, в частности на здоровье и безопасность членов общин, инфраструктуру, гендерные аспекты, занятость и условия труда и удовлетворение запросов людей, которые имеют особые потребности.
The variety of existing technological options means that large scale energy efficiency programmes in the housing sector are technically feasible, although availability and affordability for lower-income countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe remains a major obstacle. Высокое разнообразие существующих инженерных решений означает, что реализация крупномасштабных программ энергетической эффективности в жилищном секторе является технически возможной, однако одним из основных препятствий является их отсутствие или ценовая доступность для стран с низкими доходами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
Specific attention will be paid to the various elements of the right to adequate housing, such as security of tenure, accessibility, affordability and cultural adequacy, which will be analysed in the context of indigenous peoples. Особое внимание будет уделяться различным элементам права на адекватное жилье, таким, как обеспечение гарантий владения жильем, доступность, приемлемость по цене и культурная адекватность, что будет рассматриваться с точки зрения положения коренных народов.
Indicators should address the different components of adequate water (such as sufficiency, safety and acceptability, affordability and physical accessibility), be disaggregated by the prohibited grounds of discrimination, and cover all persons residing in the State party's territorial jurisdiction or under their control. Такие показатели должны отражать различные компоненты права на адекватную воду (например, достаточность, безвредность и приемлемость, экономическую и физическую доступность), предусматривать дезагрегирование данных по запрещенным признакам дискриминации и охватывать всех лиц, проживающих на территории под юрисдикцией или под контролем соответствующего государства-участника.
In view of the great potential for applications and the affordability of small satellites, Malaysia is committed to research on and development of such satellites and to exploiting its advantages in new ways. Учитывая огромный потенциал применения малоразмерных спутников и их доступность, Малайзия активно осуществляет исследования и разработки, касающиеся таких спутников, и использует их преимущества нетрадиционным образом.
(b) Access, affordability and quality of such services is assured at all governmental levels for all children, adults and their families; Ь) доступ, доступность с точки зрения цены и качество таких услуг обеспечиваются на всех правительственных уровнях для всех детей, взрослых и их семей;
An integral part of health systems and universal coverage is ensuring access and affordability of medicines, rapid development and dissemination of information, the development of health technologies and the provision of medicines and vaccines to the world's poor and most vulnerable populations. Будучи неотъемлемой частью системы здравоохранения, всеобщий охват позволяет обеспечить доступ к лекарственным средствам и их доступность, оперативную разработку и распространение информационных материалов, разработку медицинских технологий и обеспечение неимущих и наиболее уязвимых слоев населения мира лекарственными средствами и вакцинами.
The increased availability and affordability of mobile infrastructure and services and the resulting rapid growth in subscriptions to cellular mobile services have opened up new opportunities for the dissemination of disaster alerts. Все более широкая доступность и недороговизна мобильной инфраструктуры и услуг и вызванный этим стремительный рост числа подписчиков на услуги сотовой мобильной связи открывают новые возможности для распространения информации с предупреждением о бедствиях.
The outcome was the identification of 10 criteria, 5 of which are normative (availability, accessibility, quality/safety, affordability and acceptability) and 5 cross-cutting (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability). В результате было установлено десять критериев: пять из них являются нормативными (наличие, физическая доступность, качество/безопасность, экономическая доступность и приемлемость), а другие пять - межсекторальными (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость).
The fact that countries at similar income levels exercise a substantial degree of discretion regarding public expenditure, as well as the share of public resources allocated to social expenditure, suggests that affordability is mostly a matter of political will. Тот факт, что страны с одинаковым уровнем доходов проявляют значительную свободу в принятии решений относительно государственных расходов, а также определяют долю государственных ресурсов, отводимую на социальные нужды, говорит о том, что доступность программ социальной защиты - преимущественно вопрос политической воли.
In the report the independent expert presents a framework for assessing good practices from a human rights perspective, using five normative criteria (availability, quality/safety, acceptability, accessibility and affordability) and five cross-cutting criteria (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability). В докладе независимый эксперт представляет рамки для оценки надлежащей практики с точки зрения прав человека, используя пять нормативных критериев (наличие, качество/безопасность, приемлемость, физическая доступность и экономическая доступность) и пять межсекторальных критериев (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость).
The independent expert decided to build on this framework by defining the normative criteria for good practices, namely: availability, quality/safety, acceptability, accessibility and affordability. Независимый эксперт решила строить свою работу на основе этих рамок, определив нормативные критерии для надлежащей практики, а именно: наличие, качество/безопасность, приемлемость, физическая доступность и экономическая доступность.