Английский - русский
Перевод слова Affordability
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Affordability - Доступность"

Примеры: Affordability - Доступность
National health agencies must adopt life saving treatments as they become available thereby addressing, at least in part, the issues of access and affordability. Государственные службы здравоохранения должны вводить в пользование сохраняющие жизнь методы лечения при их появлении, таким образом, по крайней мере отчасти, обеспечивая физическую и финансовую доступность.
It had improved the accessibility, quality and affordability of child care and had taken measures to improve the work-life balance for women and men. Оно расширило ассортимент и повысило качество и доступность услуг по уходу за детьми и приняло меры для улучшения возможностей совмещения производственных и семейных обязанностей мужчин и женщин.
Ghana fully supported the Secretary-General's Sustainable Energy for All Initiative, as it recognized that energy availability, affordability, accessibility and security were prerequisites of any meaningful economic and social development. Гана целиком поддерживает инициативу «Устойчивая энергетика для всех», которую выдвинул Генеральный секретарь, исходя из признания того, что обеспеченность энергоресурсами, приемлемость цен на энергоносители, доступность энергетических источников и энергетическая безопасность являются непреложными условиями для любого реального экономического и социального развития.
In the latter respect, due attention needs to be paid to the increasing numbers of elderly people in the population and care must be taken to guarantee continuing affordability in the future. В контексте этих усилий требуется уделять должное внимание росту численности престарелых в составе населения страны и стараться гарантировать неизменную доступность жилья в будущем.
States can also encourage public-private partnerships and sustainability initiatives that can increase access and affordability of health technology. Государства также могут стимулировать партнерство между государственным и частным сектором и инициативы по обеспечению устойчивого развития, которые могут повысить доступ к технологиям в области здравоохранения и их доступность с финансовой точки зрения.
The affordability and availability of relevant tools and information to local people was identified as a key to successful implementation. Было отмечено, что ключом к успешному применению таких подходов являются доступность для местного населения по приемлемой цене и наличие соответствующих инструментов и информации.
Issues of affordability and accessibility, particularly in rural areas, limit participation at this level of the education system. Факторами, ограничивающими прохождение этого уровня обучения, являются его низкая доступность, в том числе с точки зрения финансов, особенно в сельских районах.
Improving energy access, affordability, quantity, quality and sustainability will require the use of new innovative financing schemes and close cooperation with the private sector. Для того чтобы расширить доступ к энергии, повысить ее ценовую доступность и качество, увеличить количество и обеспечить неистощительное пользование энергией, потребуется применение инновационных схем финансирования и тесное сотрудничество с частным сектором.
However, due to battery patents, controlled by the oil industry, which limits their ability to maintain market share, coupled with political pressure from the energy industry, the accessibility and affordability of this technology is limited. Однако из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
Thus, despite the indispensable role of access to modern energy in sustainable development, affordability is a major constraint that can limit the use of some modern energy services in developing countries. Таким образом, несмотря на обязательность доступа к современной энергии с точки зрения приоритетов устойчивого развития, ценовая доступность является фактором, способным ограничить пользование некоторыми современными энергетическими услугами в развивающихся странах.
The Alberta Law Line was created to fill gaps in legal services and help overcome barriers to access such as delay, lack of awareness/understanding and affordability. Открытая в Альберте телефонная линия по оказанию правовой помощи была призвана не только ликвидировать существующие пробелы в области правовой помощи, но и помочь в преодолении препятствий в плане доступа, таких как задержка, недостаточная информированность/правовая грамотность и доступность.
Ensuring the affordability of a broad range of antiretroviral drugs and drugs for co-infections, including hepatitis C, will demand simplified, standardized first- and second-line regimens that are harmonized for use across different adult and paediatric populations. Чтобы обеспечить доступность широкого спектра антиретровирусных препаратов и лекарств, используемых для лечения сопутствующих инфекций, включая гепатит С, надо разработать простые стандартные схемы лечения первой и второй линии, пригодные для разных групп взрослого населения и детей.
This section includes an analysis of the housing stock, including its physical condition, accessibility, affordability, habitability and cultural adequacy, as well as housing maintenance and management practices, including the role of the private sector in housing management. В этом разделе дается анализ жилищного фонда, включая его физическое состояние, наличие, доступность, пригодность для жизни и соответствие культурным нормам, а также практических методов эксплутационно-технического обслуживания и управления, включая роль частного сектора в управлении жилым фондом.
The Action Team finds that there must be a better match in timeliness, preparedness, information content and affordability among the components of the global system in order to realize the concept of a disaster management satellite support system. По мнению Инициативной группы, необходимо обеспечить более четкое соотношение таких факторов, как своевременность, подготовленность, информационное содержание и доступность, в числе компонентов глобальной системы, что позволит реализовать концепцию системы спутниковой поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями.
The efficiency and affordability of information technology had created unparalleled opportunities for developing countries and countries in transition to deal with information more efficiently and effectively than ever before. Эффективность и доступность информационной технологии предоставили развивающимся странам и странам переходного периода исключительные возможности для более эффективного и рационального, чем когда бы то ни было, использования информации.
Where online transmission is piloted, the transmission is not free of errors; (g) The availability and affordability of GPS technology make it possible to geo-code village centres, demarcate enumeration areas and even individual housing units. Несмотря на то, что в экспериментальном порядке осуществляется онлайновая передача данных, такая передача не гарантирует отсутствия ошибок; g) наличие на рынке технологии глобальной системы навигации и ее доступность позволяют географически закодировать поселковые центры, демаркировать районы переписи и даже отдельные домашние хозяйства.
Affordability of health-care services and health insurance Доступность медицинского обслуживания и медицинское страхование
F. Affordability and availability of antiretroviral drugs Доступность и наличие антиретровирусных препаратов
Affordability. it's only natural. Доступность. Это так естественно.
Affordability. it's only natural. Доступность. Это естественно.
The intent behind implementing such controls can stem from the desire to maintain affordability of goods even during shortages, and to slow inflation, or, alternatively, to ensure a minimum income for providers of certain goods or a minimum wage. Целью подобных мер может быть стремление поддержать доступность основных продуктов питания и товаров народного потребления, предотвратить манипулирование ценами во время дефицита, замедлить инфляцию или, наоборот, обеспечить минимальный доход для поставщиков определённых товаров или минимальную заработную плату.
The bottlenecks to scaling up insecticide-treated nets coverage have been: (a) the need for regular re-treatment; (b) availability; (c) affordability; and (d) implementation. Повышению показателей охвата населения поставками обработанных инсектицидами противомоскитных сеток препятствуют следующие факторы: а) необходимость регулярной повторной пропитки; Ь) физическое наличие; с) доступность по цене; и d) практическая реализация намеченных планов.
To solve potential affordability problems, the Regulatory Entity for Water and Waste Services (ERSAR) has published a recommendation on water services tariffs to guarantee that sanitation and water facilities and services must be accessible at a price that is affordable for all people. Для устранения возможных проблем с финансовой доступностью воды регулирующим органом в сфере водоснабжения и водного хозяйства издана рекомендация, касающаяся тарифов на поставляемую воду, которая призвана гарантировать финансовую доступность услуг водоканализационных компаний для всех жителей.
To ensure fulfilment of these obligations, the International Telecommunication Union (ITU) has recommended the following principles for ICT accessibility: equal access, functional equivalency, accessibility, affordability and design for all. В целях выполнения этих обязанностей Международный союз электросвязи (МСЭ) вынес рекомендацию о соблюдении следующих принципов в целях обеспечения доступности ИКТ: равенство доступа, равнозначность в функциональном отношении, доступность в физическом и финансовом отношении и универсальное исполнение.
CEDAW was concerned that domestic and family responsibilities were primarily borne by women and encouraged to step up efforts to strike a balance between family and employment responsibilities; and improve the provision and affordability of childcare facilities for children of different age groups. КЛДЖ заявил о своей озабоченности тем, что домашние и семейные обязанности в основном выполняются женщинами, и призвал обеспечить баланс между семейными и производственными обязанностями, а также увеличить число и повысить доступность учреждений по уходу за детьми для детей различных возрастных групп.