Английский - русский
Перевод слова Affirming
Вариант перевода Подтверждая

Примеры в контексте "Affirming - Подтверждая"

Примеры: Affirming - Подтверждая
Affirming also that the Convention has a clear role and mandate in issues of forest biological diversity, подтверждая также, что Конвенция имеет четко определенные роль и мандат в отношении вопросов, связанных с биологическим разнообразием лесов,
Affirming its commitment to the principles of non-discrimination, objectivity and impartiality with respect to human rights, her Government objected to the draft resolution and called on Member States to vote against it. Подтверждая свою приверженность принципам недискриминации, объективности и беспристрастности в отношении прав человека, ее правительство выступает против данного проекта резолюции и призывает государства-члены голосовать против него.
In recent years, the UNICEF Executive Board has paid particular attention to the organization's evaluation function, affirming its central role. В последние годы Исполнительный совет ЮНИСЕФ уделял особое внимание осуществлению функции оценки на уровне организации, тем самым подтверждая центральную роль этой функции.
Likewise affirming implementation of the Darfur Peace Agreement signed in the Nigerian capital, Abuja, on 5 May 2006 between the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Movement, подтверждая также необходимость выполнения Мирного соглашения по Дарфуру, подписанного 5 мая 2006 года в столице Нигерии, Абудже, между правительством Судана и Освободительным движением Судана,
Reaffirming the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which it adopted on 13 December 2006, a landmark convention affirming the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, and recognizing that it is both a human rights treaty and a development tool, вновь подтверждая Конвенцию о правах инвалидов, которую она приняла 13 декабря 2006 года и которая представляет собой знаковую конвенцию, подтверждающую права человека и основные свободы инвалидов, и признавая, что она является как договором в области прав человека, так и инструментом развития,
Affirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting gender equality, подтверждая, что учет гендерных аспектов является общепринятой глобальной стратегией обеспечения равенства мужчин и женщин,
Affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other. подтверждая, что в рамках усилий по достижению всеобщего и полного разоружения глобальный и региональный подходы дополняют друг друга,
Affirming the principles and objectives which underscore cooperation and solidarity of the Ummah with its members; подтверждая принципы и цели, лежащие в основе сотрудничества и солидарности исламской уммы с ее членами,
Affirming that the matters regulated by the present Convention continue to be governed by the rules and principles of general international law, подтверждая, что вопросы, регулируемые настоящей Конвенцией, продолжают регламентироваться нормами и принципами общего международного права,
Affirming that the rules of customary international law continue to govern matters not regulated by the provisions of the present Convention, подтверждая, что нормы обычного международного права будут продолжать регулировать вопросы, не предусмотренные положениями настоящей Конвенции,
Affirming that it is operating by consensus, Подтверждая, что оно действует на основе консенсуса,
Affirming the principle that 'the plan drives the budget', подтверждая принципиальное положение о том, что «бюджет определяется планом»,
Affirming the legitimate right of developing countries in improving the lives of their people through industrialization, подтверждая законное право развивающихся стран повышать уровень жизни своего населения на основе индустриализации,
Affirming its confidence in the ability of the Sudanese people to stand up to that decision and its negative consequences, подтверждая свою уверенность в способности суданского народа противостоять этому решению и его негативным последствиям,
Affirming the important role of geographical names in economic, social and cultural development, particularly in the developing countries, подтверждая важную роль географических названий в экономическом, социальном и культурном развитии, в особенности в развивающихся странах,
Affirming the right to the development of sustainable and environmentally safe energy sources, подтверждая право на освоение долговременных и экологически безопасных источников энергии,
Affirming that intentional destruction of cultural heritage may violate the principles of international law, подтверждая, что преднамеренное уничтожение культурного наследия может нарушать принципы международного права,
Affirming that the Convention's use of scientific and technical data should be open and transparent to all, подтверждая, что использование научно-технических данных в рамках Конвенции должно носить открытый и транспарентный для всех характер,
Affirming the independence and professionalism of the judiciary of the Sudan and its capacity to achieve full justice, подтверждая независимость и профессионализм судебных органов Судана и их способность обеспечить справедливое правосудие,
[Affirming (... for any quantitative goal to be inserted or moved elsewhere)] [подтверждая (... в отношении любой определенной количественной цели, которая будет включена или перенесена в иное место)]
Affirming previous summit resolutions in this regard, particularly resolution 347 (Khartoum, 29 March 2006), подтверждая предыдущие резолюции Совещания на высшем уровне по данному вопросу, в частности резолюцию 347, принятую в Хартуме 29 марта 2006 года,
Affirming that the provisions of the present resolution apply only with respect to the situation in the Gulf of Guinea, подтверждая, что положения настоящей резолюции применяются лишь в отношении ситуации в Гвинейском заливе,
Affirming the invaluable contribution of the Olympic movement and other major international sporting events to establishing sport as a unique means of promoting a healthy way of life, подтверждая неоценимый вклад олимпийского движения и других крупных международных спортивных мероприятий в становление спорта как уникального средства поощрения здорового образа жизни,
Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, подтверждая право жертв знать правду об обстоятельствах насильственного исчезновения и о судьбе исчезнувшего лица,
Affirming the continuing importance of the contribution of the First (Disarmament and International Security) Committee to the maintenance of international peace and security, подтверждая сохраняющуюся значимость вклада Первого комитета (разоружение и международная безопасность) в поддержание международного мира и безопасности,