| Affirming also that the Convention has a clear role and mandate in issues of forest biological diversity, | подтверждая также, что Конвенция имеет четко определенные роль и мандат в отношении вопросов, связанных с биологическим разнообразием лесов, |
| Affirming its commitment to the principles of non-discrimination, objectivity and impartiality with respect to human rights, her Government objected to the draft resolution and called on Member States to vote against it. | Подтверждая свою приверженность принципам недискриминации, объективности и беспристрастности в отношении прав человека, ее правительство выступает против данного проекта резолюции и призывает государства-члены голосовать против него. |
| In recent years, the UNICEF Executive Board has paid particular attention to the organization's evaluation function, affirming its central role. | В последние годы Исполнительный совет ЮНИСЕФ уделял особое внимание осуществлению функции оценки на уровне организации, тем самым подтверждая центральную роль этой функции. |
| Likewise affirming implementation of the Darfur Peace Agreement signed in the Nigerian capital, Abuja, on 5 May 2006 between the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Movement, | подтверждая также необходимость выполнения Мирного соглашения по Дарфуру, подписанного 5 мая 2006 года в столице Нигерии, Абудже, между правительством Судана и Освободительным движением Судана, |
| Reaffirming the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which it adopted on 13 December 2006, a landmark convention affirming the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, and recognizing that it is both a human rights treaty and a development tool, | вновь подтверждая Конвенцию о правах инвалидов, которую она приняла 13 декабря 2006 года и которая представляет собой знаковую конвенцию, подтверждающую права человека и основные свободы инвалидов, и признавая, что она является как договором в области прав человека, так и инструментом развития, |
| Affirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting gender equality, | подтверждая, что учет гендерных аспектов является общепринятой глобальной стратегией обеспечения равенства мужчин и женщин, |
| Affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other. | подтверждая, что в рамках усилий по достижению всеобщего и полного разоружения глобальный и региональный подходы дополняют друг друга, |
| Affirming the principles and objectives which underscore cooperation and solidarity of the Ummah with its members; | подтверждая принципы и цели, лежащие в основе сотрудничества и солидарности исламской уммы с ее членами, |
| Affirming that the matters regulated by the present Convention continue to be governed by the rules and principles of general international law, | подтверждая, что вопросы, регулируемые настоящей Конвенцией, продолжают регламентироваться нормами и принципами общего международного права, |
| Affirming that the rules of customary international law continue to govern matters not regulated by the provisions of the present Convention, | подтверждая, что нормы обычного международного права будут продолжать регулировать вопросы, не предусмотренные положениями настоящей Конвенции, |
| Affirming that it is operating by consensus, | Подтверждая, что оно действует на основе консенсуса, |
| Affirming the principle that 'the plan drives the budget', | подтверждая принципиальное положение о том, что «бюджет определяется планом», |
| Affirming the legitimate right of developing countries in improving the lives of their people through industrialization, | подтверждая законное право развивающихся стран повышать уровень жизни своего населения на основе индустриализации, |
| Affirming its confidence in the ability of the Sudanese people to stand up to that decision and its negative consequences, | подтверждая свою уверенность в способности суданского народа противостоять этому решению и его негативным последствиям, |
| Affirming the important role of geographical names in economic, social and cultural development, particularly in the developing countries, | подтверждая важную роль географических названий в экономическом, социальном и культурном развитии, в особенности в развивающихся странах, |
| Affirming the right to the development of sustainable and environmentally safe energy sources, | подтверждая право на освоение долговременных и экологически безопасных источников энергии, |
| Affirming that intentional destruction of cultural heritage may violate the principles of international law, | подтверждая, что преднамеренное уничтожение культурного наследия может нарушать принципы международного права, |
| Affirming that the Convention's use of scientific and technical data should be open and transparent to all, | подтверждая, что использование научно-технических данных в рамках Конвенции должно носить открытый и транспарентный для всех характер, |
| Affirming the independence and professionalism of the judiciary of the Sudan and its capacity to achieve full justice, | подтверждая независимость и профессионализм судебных органов Судана и их способность обеспечить справедливое правосудие, |
| [Affirming (... for any quantitative goal to be inserted or moved elsewhere)] | [подтверждая (... в отношении любой определенной количественной цели, которая будет включена или перенесена в иное место)] |
| Affirming previous summit resolutions in this regard, particularly resolution 347 (Khartoum, 29 March 2006), | подтверждая предыдущие резолюции Совещания на высшем уровне по данному вопросу, в частности резолюцию 347, принятую в Хартуме 29 марта 2006 года, |
| Affirming that the provisions of the present resolution apply only with respect to the situation in the Gulf of Guinea, | подтверждая, что положения настоящей резолюции применяются лишь в отношении ситуации в Гвинейском заливе, |
| Affirming the invaluable contribution of the Olympic movement and other major international sporting events to establishing sport as a unique means of promoting a healthy way of life, | подтверждая неоценимый вклад олимпийского движения и других крупных международных спортивных мероприятий в становление спорта как уникального средства поощрения здорового образа жизни, |
| Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, | подтверждая право жертв знать правду об обстоятельствах насильственного исчезновения и о судьбе исчезнувшего лица, |
| Affirming the continuing importance of the contribution of the First (Disarmament and International Security) Committee to the maintenance of international peace and security, | подтверждая сохраняющуюся значимость вклада Первого комитета (разоружение и международная безопасность) в поддержание международного мира и безопасности, |