Английский - русский
Перевод слова Affirming
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Affirming - Подтверждение"

Примеры: Affirming - Подтверждение
In affirming these principles, the Conference confirmed that extension of the Treaty was not an end, but a new beginning. В подтверждение этих принципов Конференция вновь заявила о том, что продление Договора явилось не концом, а лишь началом.
That would also be an essential contribution to achieving and affirming the political commitment of the international community in dealing with this issue. Это явилось бы также важным вкладом в обеспечение и подтверждение политической приверженности международного сообщества делу решения этой проблемы.
The Executive Coordinator thanked members of the Board for their continued support and for affirming that UNV was on the right track. Исполнительный координатор поблагодарила членов Совета за их неизменную поддержку и за подтверждение того, что ДООН находятся на правильном пути.
The Australian Government adopts whole-of-government strategies that both counter extremism and discrimination while affirming the value of a shared democratic legal order. Австралийское правительство приняло общеправительственные стратегии, которые нацелены на борьбу с экстремизмом и дискриминацией и одновременно на подтверждение ценности общего демократического правопорядка.
There are as yet few examples of court decisions affirming children's right to freedom of expression and access to information. Пока имеется лишь незначительное число примеров, когда суды выносили решения в подтверждение права детей на свободное выражение мнений и на доступ к информации.
They drew attention to the significance of according legal capacity to MERCOSUR as of that date and thereby affirming the permanence of the associative link established between the States Parties. Они подчеркнули значение установления юридического лица для МЕРКОСУР начиная с этой даты и подтверждение тем самым постоянного характера ассоциативных связей, установленных между государствами-членами.
(a) By affirming the ruling of the Executive Board; а) подтверждение постановления Исполнительного совета;
Various interim measures have been identified, such as stemming qualitative improvements, de-alerting and deactivating nuclear weapons, reducing the operational status of their systems, affirming no-first use of those weapons, and adopting security assurances in a legally binding instrument. Были определены различные временные меры, такие как прекращение качественного совершенствования, снятие ядерных вооружений с боевого дежурства и их демонтаж, снижение оперативного статуса их систем, подтверждение принципа неприменения такого оружия первым и закрепление гарантий безопасности в юридически обязательном документе.
The implementation of the right to adequate housing relies on local governments, community organizations and private actors, often acting in partnership, affirming such implementation as a joint commitment and a collaborative project. Осуществление права на достаточное жилище зависит от местных органов власти, общинных организаций и частных субъектов, нередко действующих в партнерстве в подтверждение того, что такое осуществление является совместным обязательством и совместным проектом.
The family planning policies sought to improve the health conditions of mothers and children while affirming the rights of every family to have the number of children it desired. Целями политики планирования размера семьи является улучшение состояния здоровья матерей и детей и подтверждение права каждой семьи иметь столько детей, сколько она желает.
The traditional rule, and the one proposed to the Commission by Waldock consisted of two parts: one affirming "contemporaneity", the other allowing the changes in the law to be taken into account. Традиционное правило, которое также было предложено Комиссии Уолдоком, состоит из двух элементов: первым является подтверждение "одновременности", а второй допускает учет изменений в праве.
Furthermore, some revisions reflected developments in State practice that have provided valuable insights concerning effective strategies for combating impunity, such as affirming the central importance of promoting the broad participation of victims and other citizens in the design and implementation of programmes for combating impunity. Кроме того, в ряде случаев поправки отразили изменения в практике государств, которые обеспечили ценную информацию об эффективных стратегиях борьбы с безнаказанностью, как, например, подтверждение важнейшего значения обеспечения широкого участия жертв и других граждан в разработке и осуществлении программ борьбы с безнаказанностью.
Affirming that each State will be involved in any collective discussions on border security; подтверждение того, что каждое государство будет принимать участие во всех коллективных обсуждениях, касающихся вопросов безопасности границ;
Affirming commitment to the universal periodic review process by ensuring that accepted recommendations are implemented. подтверждение приверженности проведению универсального периодического обзора на основе обеспечения выполнения всех принятых рекомендаций;
Affirming our spiritual and cultural diversity within the framework of dialogue does not cancel out cooperation and commitment, but will help us achieve our desired goals. Подтверждение нашего духовного и культурного разнообразия в рамках диалога отнюдь не исключает сотрудничества и приверженности, а может лишь помочь нам добиться желаемых целей.
(a) Affirming the unequivocal commitment to the goal of complete elimination of nuclear weapons and the need for an agreed framework to this end; а) подтверждение недвусмысленной приверженности цели полной ликвидации ядерного оружия и необходимости выработки соответствующей согласованной рамочной основы;
Affirming the Security Council's Resolution 2122, we agree that women's and girls' empowerment, as well as gender equality are key to maintain international peace and security. В подтверждение резолюции 2122 Совета Безопасности мы хотели бы согласиться с тем, что расширение прав и возможностей женщин и девочек, равно как и гендерное равенство, являются ключевыми факторами поддержания международного мира и безопасности.
Affirming the right of all Yemeni children in the framework of justice and equality of opportunity to exercise their rights and benefit from their country's resources and the public services provided by the State (para. 7). Подтверждение права всех йеменских детей, в условиях справедливости и равных возможностей, пользоваться своими правами, благами богатств страны и теми услугами, которые предоставляет государство (пункт 7).
Affirming respect for individual freedom and dignity, highlighting the importance of the brotherhood of man, and raising awareness of world cultures and civilizations in keeping with the noble aspirations of the Yemeni people (paras. 15 and 16). Подтверждение уважения индивидуальной свободы и достоинства, важное значение идей братства, расширения знаний о культурах и цивилизациях мира в сочетании с высокими устремлениями йеменского народа (пункты 15-16).