Английский - русский
Перевод слова Affirming
Вариант перевода Подтверждает

Примеры в контексте "Affirming - Подтверждает"

Примеры: Affirming - Подтверждает
We welcome the pledge affirming the secrecy of the vote by leaders of political parties last week. Мы приветствуем обязательство лидеров политических партий, взятое ими на прошлой неделе, которое подтверждает тайность голосования.
By adopting, signing and bringing it into effect, the international community is affirming that rules will regulate the conduct of nations in their activities relating to the use of the sea. Принимая, подписывая и добиваясь вступления Конвенции в силу, международное сообщество подтверждает, что поведение государств в том, что касается их деятельности, связанной с использованием морей, будет регулироваться определенными нормами права.
His delegation strongly supported draft article 3, which clearly set out the general principle of legal stability and continuity while also affirming that treaty rights and obligations could not be ignored merely because of the existence of an armed conflict. Делегация страны оратора решительно поддерживает проект статьи З, который ясно устанавливает общий принцип правовой стабильности и континуитета, а также подтверждает, что договорные права и обязанности нельзя игнорировать лишь на том основании, что имеет место вооруженный конфликт.
However, speaking to reporters, Ben Ami stated that the current Government upholds the previous Government's policy in affirming that Orient House cannot be the centre of any political activity. Выступая перед журналистами, Бен-Ами, однако, заявил, что нынешнее правительство разделяет позицию предыдущего правительства и подтверждает, что Восточный дом не должен быть центром какой бы то ни было политической деятельности.
Some 82 per cent of the current respondents say they are satisfied or highly satisfied with the Network's performance to date, affirming the usefulness of the Practitioner Network in the energy access space. Около 82 процентов опрошенных говорят, что они удовлетворены или очень удовлетворены текущей деятельностью Сети, что подтверждает полезность Сети специалистов-практиков в вопросах обеспечения доступа к энергоресурсам.
By affirming the interdependence of peace, democracy and development and by establishing stability, good governance and respect for the rule of law as the prior conditions for development, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) inspires our respect and deserves our support. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) заслуживает уважения и поддержки, ибо оно подтверждает взаимосвязь между миром, демократией и развитием и рассматривает обеспечение стабильности, благого правления и правопорядка в качестве главных условий развития.
With regard to the nationality of children born to a Nepalese woman and a foreign national, she said that the child should have the right to choose the mother's nationality, thereby affirming the mother's right to transfer her own nationality to her children. В отношении гражданства детей непальской женщины и иностранца она говорит, что ребенок имеет право выбрать гражданство матери, что подтверждает право матери на передачу ее гражданства своим детям.
Affirming that the review is not a review of the Convention itself, подтверждает, что обзор не является обзором самой Конвенции,
Article 1.2 of the Convention establishes the principle of full non-derogability of the rule, affirming the impossibility of invoking any circumstance, however exceptional, in order to justify enforced disappearance. В абзаце 2 устанавливается принцип полной неотменяемости права, что подтверждает абсолютную невозможность ссылаться на определенные обстоятельства, какими бы крайне неблагоприятными или исключительными они ни были, для оправдания насильственных исчезновений.
Within 10 days 7,000 completed CEs were received and in less than one month the number had increased to 17,348 or 62.5 per cent of the total issued, thus affirming the effectiveness of the new mailing system. В течение 10 дней было получено 7000 заполненных свидетельств, а за неполный месяц их число увеличилось до 17348, или 62,5 процента всех разосланных свидетельств, что подтверждает эффективность новой системы рассылки.
In the past, many school principals had denied teenage mothers the right to return to school, but that discriminatory policy had been challenged and a new policy affirming the right of pregnant teens to education had been announced. В прошлом многие директора школ отказывали матерям-подросткам в праве вновь возвращаться в школу, но с такой дискриминационной политикой велась борьба, и новая политика подтверждает право беременных подростков на образование.
In foreign political affairs, the Republic of San Marino reiterates on every occasion its support in favour of initiatives aimed at affirming peace and security and pays particular attention to the protection of the victims of armaments causing significant damages to the civil population. Что касается внешнеполитических дел, то Республика Сан-Марино всегда подтверждает свою поддержку инициатив, направленных на утверждение мира и безопасности, и уделяет особое внимание защите жертв применения оружия, приводящего к значительным потерям среди гражданского населения.
Finally, the Government of Peru confirms its commitment to implementation of the Convention in the framework of national policies that are consistent with the principles of this Convention, affirming a culture of inclusion whereby persons with disabilities enjoy the same rights as other citizens. Наконец, правительство Перу подтверждает свою приверженность осуществлению конвенции в рамках национальной политики, которая совместима с принципами Конвенции, утверждающими культуру «всеобщего участия», в соответствии с которой инвалиды имеют такие же права, как и другие граждане.
The Conference reiterates the high importance of universalization, in particular by affirming the particular importance of the ratification of the Convention by signatory states and accession to the Convention by those which have not signed the Convention, without delay. Конференция вновь подтверждает большое значение универсализации, в частности заявляя об особой важности ратификации Конвенции подписавшими ее государствами и присоединения к ней сторон, которые не подписали Конвенцию, в безотлагательном порядке.