Will you advocate a development round that emphasizes liberalization of labor markets more than capital markets, elimination of non-tariff barriers that keep developing countries' goods out of advanced industrial countries, and abolition of so-called "escalating tariffs," which impede development? |
Будете ли Вы поддерживать раунд развития, который подчеркивает либерализацию рынков труда больше, чем рынков капитала, устранение нетарифных барьеров, которые не пускают товары из развивающихся стран в развитые индустриальные страны, и отмену так называемых "растущих тарифов", которые препятствуют развитию? |
Advocate universal ratification of the United Nations human rights treaties and actively encourage third countries to become parties to the treaties if they have not yet done so |
поддерживать универсальную ратификацию договоров по правам человека и активно призывать третьи страны присоединиться к договорам, если они еще не сделали этого; |
Many of Calhoun's fellow Democrats, however, soon began to advocate a more direct approach. |
Однако многие товарищи Кэлхуна по демократической партии вскоре начали поддерживать более активное вмешательство. |
Cosmists will foresee the massive, truly astronomical potential of substrate-independent cognition, and will therefore advocate unlimited growth in the designated fields, in the hopes that "super intelligent" machines might one day colonise the universe. |
Космиты будут поддерживать развитие и неограниченный рост ИИ в надежде на то, что «суперинтеллект» однажды колонизирует Вселенную. |
We will always advocate the idea that international tribunals with compulsory jurisdiction should determine when international law has been violated, and that they should be used as a framework for the peaceful settlement of disputes. |
Мы всегда будем поддерживать идею о том, чтобы международные трибуналы с обязательной юрисдикцией определяли факт нарушения международного права и использовались как рамки для мирного урегулирования споров. |
BCPR will also advocate this allocation in all programmes implemented jointly with BDP, as is currently the case with all BCPR-funded programmes. |
БПКВ также будет поддерживать такое ассигнование во всех программах, осуществляемых совместно с БПР, как это в настоящее время имеет место в отношении всех программ, финансируемых БПКВ. |
But the principle of free speech does not require that we furnish the Communists with the means to preach their ideas, and does not imply that we owe them jobs and support to advocate our own destruction at our own expense. |
Однако принцип свободы слова... не подразумевает, что мы обязаны давать им работу и поддерживать наше собственное уничтожение за наш же счёт. |
Even if the Special Rapporteur was correct in his understanding that reservations made after that time could be accepted if the treaty so provided, it did not seem a good idea to appear to advocate that option through the formulation of a guideline. |
Даже если Специальный докладчик был прав, утверждая, что оговорки, сделанные после этого, могут быть признаны, если это допускает договор, представляется нецелесообразным поддерживать этот вариант посредством формулирования основного положения. |
WTO continues to advocate the mobilization of Aid for Trade financing, highlight the needs of its members and observers and showcase effective implementation. |
ВТО продолжает поддерживать меры по мобилизации финансовых средств на помощь в торговле, обращать внимание на потребности своих членов и наблюдателей и пропагандировать примеры успешной практики. |
His delegation would continue to advocate in the Committee for highly focused negotiations on such a convention. |
Делегация Португалии будет по-прежнему активно поддерживать идею проведения в Комитете интенсивных и целенаправленных переговоров по такой конвенции. |
It will continue to support NGO activities that seek to disseminate and advocate United Nations ideals and principles. |
Он будет и впредь поддерживать мероприятия неправительственных организаций, направленные на распространение информации об идеалах и принципах Организации Объединенных Наций и их пропаганду. |
The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. |
Организация должна поддерживать религиозные принципы, предусматривающие защиту мира и терпимости и пропаганду сосуществования представителей различных религий. |
We will continue to advocate, endorse and participate, as actively and as positively as possible, in further measures to those ends. |
Мы будем продолжать пропагандировать, поддерживать и участвовать, по возможности самым активным и позитивным образом, в осуществлении дальнейших мер, направленных на достижение этих целей. |
The United Nations will continue to advocate a cessation of hostilities and support the ongoing efforts to find a political solution to the conflict. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать выступать за прекращение боевых действий и будет поддерживать предпринимаемые усилия по поиску политического решения конфликта. |
We are determined to promote and support implementation of the commitments made by all NPT member states, and advocate further progress through practical contributions and proposals. |
Мы полны решимости поощрять и поддерживать выполнение обязательств, принятых всеми государствами - участниками ДНЯО, и выступаем за дальнейший прогресс на основе практических вкладов и предложений. |
Austria shall also continue to support the important work of Special Rapporteurs of the Human Rights Council and treaty bodies and strongly advocate the further strengthening of the universal periodic review system. |
Австрия будет продолжать также поддерживать специальных докладчиков Совета по правам человека и договорных органов в их важных усилиях и решительно выступает за дальнейшее укрепление системы универсального периодического обзора. |
Norway would continue to support efforts aimed at abolishing capital punishment and would continue to advocate the need to fight terrorism using measures that showed full respect for international law. |
Норвегия будет и дальше поддерживать усилия, направленные на отмену смертной казни, и пропагандировать необходимость борьбы с терроризмом с использованием мер, свидетельствующих о полном соблюдении принципов международного права. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) must continue to support and advocate maintaining a response to AIDS in the social, health and developmental agenda. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) должна продолжать поддерживать и сохранять усилия по борьбе со СПИДом в социальной повестке дня и в повестке дня в области здравоохранения и развития. |
(e) United Nations country teams should advocate and support programmes aimed at enhancing the availability of ethnically disaggregated accurate and reliable data; |
ё) Страновым группам Организации Объединенных Наций следует пропагандировать и поддерживать программы, направленные на обеспечение более широкой доступности точных и надежных данных в разбивке по этнической принадлежности. |
In addition, the broad partnership on linkages and integration will continue to advocate and support the strengthening of evidence based on the cost effectiveness of linkages and integration as well as the development, refinement and utilization of more applicable indicators. |
Кроме того, широкий круг партнеров в области обеспечения увязки и интеграции будет продолжать пропагандировать и поддерживать наращивание базы фактических данных на основе оценки рентабельности связей и интеграции, а также разработки, обновления и использования более подходящих показателей. |
LUGs can and must train, support, and educate Linux users, coordinate Linux consultants, advocate Linux as a computing solution, and even serve as liaison to local news outlets. |
LUG могут и должны обучать, поддерживать и готовить пользователей Linux, координировать консультантов по Linux, пропагандировать Linux как решение в области ИТ и даже служить как посредник для местных новостей. |
In this context UNESCO intends to advocate, support and monitor actions at the global level in favour of the principles enshrined in or derived from UNESCO normative tools related to languages and multilingualism, as well as to other relevant United Nations normative frameworks. |
В этом контексте ЮНЕСКО намеревается поощрять, поддерживать и контролировать действия на глобальном уровне в пользу принципов, сформулированных или разработанных на основе нормативных актов ЮНЕСКО, связанных с языками и многоязычием, а также с другими соответствующими общими нормативными документами Организации Объединенных Наций. |
He highlighted the role of IFAC in requiring Professional Accountancy Organizations (PAOs) to advocate and support the adoption and implementation of IFRS, developed by the IASB, and International Standards on Auditing, developed by the International Audit and Assurance Standards Board (IAASB). |
Он отметил роль ИФАК, призывающей профессиональные организации бухгалтеров (ПОБ) популяризировать и поддерживать внедрение и использование МСФО, разработанных МССУ, а также международных стандартов аудита Международного совета по стандартам аудита и гарантий (МССАГ). |
(e) Order, advocate or sponsor any acts of violence against the authorities or against employers or third parties (Labour Code, art. 304). |
ё) отдавать указания, рекомендации или поддерживать какие-либо акты насилия в отношении властей или во вред владельцам предприятий или третьих лиц (статья 304 Кодекса законов о труде). |
The Fund will support efforts to build an evidence base; test innovative approaches and strategies; identify lessons learned; and advocate with Government and other development partners to replicate and scale up good practices; |
Фонд будет поддерживать усилия по созданию базы фактологических материалов; испытывать новаторские подходы и стратегии; анализировать извлеченные уроки; и побуждать правительства и других партнеров по вопросам развития брать на вооружение и использовать в еще больших масштабах хорошо зарекомендовавшие себя методы практической деятельности; |