Advocacy on humanitarian, recovery, stabilization and development will continue in 2013. |
В 2013 году будет продолжена пропагандистская работа по вопросам гуманитарной деятельности, восстановления, стабилизации и развития. |
Advocacy and the social mobilization process have always been beneficial for the advancement of women. |
Пропагандистская работа и мобилизация общественного мнения всегда способствовали улучшению положения женщин. |
Advocacy for its passage into law is on going. |
В настоящее время ведется пропагандистская работа по содействию принятию такого закона. |
Advocacy, in alliance with national media, will promote increased commitment to maternal and child mortality reduction across the region. |
Пропагандистская работа наряду с усилиями национальных средств массовой информации будет способствовать усилению приверженности делу уменьшения во всем регионе масштабов материнской и детской смертности. |
C) Women's Human Rights Advocacy and Training |
С) Пропагандистская работа и обучение в области прав человека женщин |
(a) Advocacy and norm-setting; |
а) пропагандистская работа и нормотворчество; |
Advocacy on the bill has been successfully undertaken in all the six geo political zones in the country by LACVAW members and Ebonyi State has already passed the Law on Violence Against Women as a state Law. |
Пропагандистская работа по законопроекту была успешно проведена членами КЗИНОЖ во всех шести геополитических зонах страны, при этом штат Эбоний уже принял Закон против насилия в отношении женщин в качестве закона штата. |
Advocacy and training are key strategies to accelerate implementation of the Code in an era of globalization, and have become even more relevant to informed choice on feeding options and for the protection of infants in the context of the HIV pandemic. |
В эпоху глобализации главными средствами ускорения процесса реализации этого Кодекса являются пропагандистская работа и профессиональная подготовка, которые приобретают все большее значение для осознанного выбора методов кормления ребенка и для защиты новорожденных от опасности инфицирования ВИЧ. |
Advocacy, Awareness Raising, Communication and Education, Corporate identity and public portrayal of the Convention (operational objective one of the Strategy) |
а) пропагандистская работа, повышение осведомленности, коммуникация и образование, корпоративный идентитет и общественный имидж Конвенции (оперативная цель 1 Стратегии); |
Social mobilization, lobbying and advocacy |
Мобилизация общественного мнения, отстаивание интересов и пропагандистская работа |
The strategies developed are focused on the areas of gender mainstreaming, advocacy, capacity-building, supporting grass-roots women's organizations and networking. |
Разработанные стратегии охватывают такие области, как учет гендерной проблематики во всех сферах деятельности, пропагандистская работа, наращивание потенциала, поддержка низовых женских организаций и сетевое взаимодействие. |
UNICEF advocacy also contributed to policy debates on poverty reduction in relation to debt relief and to breaking the silence on HIV/AIDS. |
Пропагандистская работа ЮНИСЕФ способствовала также обсуждению на политическом уровне задач ослабления остроты проблемы нищеты в связи с облегчением бремени задолженности и нарушению молчания, которое окружало пандемию ВИЧ/СПИДа. |
Continued and increasing advocacy, reduced drug prices, use of fixed-dose generic antiretroviral combinations and better forecasting of paediatric drug needs have made it possible for many more countries to access antiretroviral therapy for children. |
Постоянная и расширяющаяся пропагандистская работа, понижение цен на лекарства, использование непатентованных антиретровирусных препаратов в фиксированных дозах и более эффективное прогнозирование потребностей в детских лекарствах обеспечили для многих стран возможность иметь доступ к антиретровирусной терапии для детей. |
The Office of the High Representative for LDCs (OHRLLS) had been entrusted with system-wide coordination, reporting and advocacy on issues of interest to LDCs. |
За первое отвечает Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, в обязанности которой входит также представление докладов и пропагандистская работа. |
However human rights monitoring, reporting and advocacy work has continued. |
Тем не менее контроль над положением в области прав человека, представление докладов и пропагандистская работа не прекращаются. |
Consequently, there was a need for vigorous advocacy work before the Conference. |
Вот почему Конференции должна предшествовать активная пропагандистская работа. |
Preparation of substantive contributions to events that involve high-level advocacy |
Подготовка значительного вклада в мероприятия, на которых проводится пропагандистская работа среди участников высокого уровня |
The analytical and advocacy work of the secretariat has helped countries to increase awareness and enhance understanding of dry ports and logistics centres. |
Аналитическая и пропагандистская работа секретариата помогла странам повысить информированность и углубить понимание по вопросу «сухих портов» и центров логистики. |
Civil society advocacy work had been instrumental in sustaining a national discussion about the rights of citizens, the national human rights framework and the role of Government. |
Пропагандистская работа гражданского общества способствует продолжению обсуждения на национальном уровне прав граждан, национальной основы прав человека и роли правительства. |
UNIFEM's operational and advocacy work for the empowerment of women encompasses collaboration with: |
Оперативная и пропагандистская работа ЮНИФЕМ в целях расширения возможностей женщин охватывает сотрудничество со следующими институтами: |
A common vision of the role of sport in the service of development and peace is being developed through the advocacy work of the Special Adviser. |
Пропагандистская работа Специального советника способствует формированию общего видения роли спорта на благо развития и мира. |
UNHCR's advocacy efforts also sought to increase support for asylum system development in Central Europe, to strengthen local NGOs, and to raise public awareness of the plight and rights of refugees. |
Пропагандистская работа УВКБ также преследует цель расширения поддержки процесса развития систем убежища в Центральной Европе, укрепления местных НПО и повышения информированности общественности об участии и правах беженцев. |
(a) Technical advisory activities and advocacy work on the implementation of the Guidelines on Decentralization (1) [1]; |
а) техническая консультативная деятельность и пропагандистская работа для осуществления Руководящих принципов децентрализации (1) [1]; |
The linkages between waste, human well-being, the environment and attainment of the Millennium Development Goals were evident, but a considerable advocacy effort was still required to persuade policy and decision makers to take relevant and strong action. |
Связь между отходами, благополучием человека, окружающей средой и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, очевидна, но по-прежнему требуется существенная пропагандистская работа, чтобы убедить лица, принимающие политические и иные решения, в необходимости принятия соответствующих и решительных мер. |
With regard to monitoring and reporting, advocacy work could be carried out not on the basis of a general moral appeal, but on the basis of very specific standards and how those standards were being violated on the ground. |
Что касается наблюдения и представления докладов, то пропагандистская работа может осуществляться не на основе общего призыва к сознательности, а на основе весьма конкретных стандартов и с учетом того, как они нарушаются на местах. |