Still others presented new advocacy opportunities. |
Третьи технологии открывают новые горизонты для правозащитной деятельности. |
Eliminating and preventing violence against women through public awareness and advocacy; |
искоренение и предупреждение насилия в отношении женщин в рамках действий по повышению уровня осведомленности общественности и правозащитной деятельности; |
But civil society organizations fulfil widely varying functions across the conflict cycle - everything from advocacy to accompanying vulnerable populations as they move to long-term monitoring and reporting. |
Тем не менее, организации гражданского общества выполняют самые разнообразные функции в области предотвращения конфликтов: от правозащитной деятельности до сопровождения уязвимых групп населения в их перемещениях и долгосрочного наблюдения и отчетности. |
The non-governmental community is active both in its supportive programmes and through advocacy. |
Неправительственные организации активно участвуют как в осуществлении программ образования, так и в правозащитной деятельности. |
Extent and impact of coverage by human rights organizations of returnee areas and effective advocacy of issues identified. |
Масштаб охвата и результативность деятельности правозащитных организаций в районах размещения репатриантов и эффективность правозащитной деятельности в случае выявленных проблем. |
Non-governmental organisations are involved in a wide variety of programmes in different areas, at the level of advocacy and also the provision of services. |
Неправительственные организации участвуют в разнообразных программах в различных сферах на уровне правозащитной деятельности и предоставления услуг. |
A strong and robust gender-sensitive civil society network that is active in the fields of research, policy research, advocacy and service provision. |
Сильная и энергичная сеть гражданского общества, активно действующая в сферах научных исследований, изучения вопросов политики, правозащитной деятельности и предоставления услуг с учетом гендерного фактора. |
These resources serve to build advocacy skills, increase public participation in environmental decision-making, and encourage community action on issues of environmental problem-solving. |
Эти ресурсы идут на наращивание навыков правозащитной деятельности, на повышение участия публики в принятии решений по природоохранным вопросам, на поощрения действий сообществ, направленных на решение экологическим проблем. |
Being involved in advocacy, research, social mobilization and local-level development, civil society played a complementary role to government and provided a voice for poor and marginalized groups. |
Участвуя в правозащитной деятельности, исследованиях, социальной мобилизации и развитии на местном уровне, гражданское общество дополняет усилия правительства и служит механизмом, благодаря которому удается услышать чаяния бедных и маргинальных групп населения. |
Non-governmental organizations have an important role to play by providing strong and independent advocacy that sensitizes the public and government officials on the issue of racial and ethnic discrimination and xenophobia. |
Неправительственные организации призваны играть важную роль в решительной и независимой правозащитной деятельности, позволяющей общественности и государственным должностным лицам глубже осознать проблему расовой и этнической дискриминации и ксенофобии. |
Civil society institutions provide an important national mechanism for protecting, promoting and defending human rights, particularly human rights advocacy and education. |
Институты гражданского общества представляют собой важный национальный механизм защиты, поощрения и отстаивания прав человека, в частности путем правозащитной деятельности и образования в области прав человека. |
There is limited evidence, partly due to the lack of data, of the extent of gender inequality in advocacy and policy making, thus constraining appropriate policy responses. |
Вследствие дефицита данных мало свидетельств степени гендерного неравенства в правозащитной деятельности и процессе выработки политики, что препятствует принятию соответствующих программных мер. |
(b) Continue to improve their human rights advocacy skills to enhance their capabilities in promoting and protecting human rights in accordance with the rule of law; |
Ь) продолжать совершенствовать навыки правозащитной деятельности для расширения своих возможностей в области поощрения и защиты прав человека в соответствии с принципами верховенства права; |
The organization also maintains the Stop Violence against Women website (), an international forum for information, advocacy and change for women. |
Организация также поддерживает веб-сайт "Остановить насилие в отношении женщин" (), представляющий собой международный форум для информации, правозащитной деятельности и достижения перемен в жизни женщин. |
Finally, he recommends that OHCHR disseminate Security Council resolutions 1261 and 1314 as widely as possible, and use them in its advocacy and training in the field. |
Наконец, он рекомендует, чтобы УВКПЧ максимально широко распространило резолюции 1261 и 1314 Совета Безопасности и использовало их в своей правозащитной деятельности и при осуществлении обучения на местах. |
For example, along with the advocacy of civic organizations, a comprehensive report by the Defensoria del Pueblo of Peru on enforced disappearances from 1980 to 1996 was an important contribution to the work of Peru's TRC. |
Например, помимо правозащитной деятельности организаций гражданского общества, важный вклад в работу КИП Перу внес всеобъемлющий доклад по вопросу о насильственных исчезновениях в период с 1980 по 1996 годы, подготовленный перуанской Defensoria del Pueblo. |
This work resulted in the adoption by the country team of a common viewpoint of evictions and resettlement, which in turn has translated into further advocacy and other strategic interventions by the United Nations in Cambodia. |
По итогам этой работы страновая группа приняла совместный документ с изложением позиции в отношении выселений и переселения, который в свою очередь послужил основой для дальнейшей правозащитной деятельности и принятия других стратегических мер Организации Объединенных Наций в Камбодже. |
Human rights workshops: The Union continues to organize and participate in workshops to educate lawyers and activists on effective strategies for implementing the international human rights framework in their domestic advocacy and litigation. |
Союз по-прежнему выступает организатором и участником семинаров по ознакомлению юристов и активных правозащитников с эффективными стратегиями для осуществления международных норм по правам человека в их правозащитной деятельности и в ходе судопроизводства. |
In the cases of Croatia and Oman, the approved country programmes of cooperation emphasize the ongoing relevance of UNICEF advocacy and technical cooperation with the countries as they strive to achieve progress for all their children in the context of economic growth. |
В случае Хорватии и Омана утвержденные страновые программы подчеркивают сохраняющуюся актуальность правозащитной деятельности ЮНИСЕФ и технического сотрудничества со странами в рамках работы по улучшению условий для всех детей и в контексте экономического роста. |
Offering rural women an opportunity to realize their potential to participate in their policy and advocacy issues will not only yield economic and social benefits but also contribute immensely to hunger eradication, overcoming hunger and equipping women to face current challenges. |
Предоставление сельским женщинам возможности реализовать свой потенциал в плане участия в решении политических проблем и в правозащитной деятельности не только принесет экономические и социальные выгоды, но и внесет огромный вклад в искоренение голода, преодоление нищеты и наделение женщин знаниями и навыками для решения текущих задач. |
Consultation and coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and with the African Union on special procedures mandate holders on matters pertaining to human rights advocacy |
Проведение консультаций и согласование направлений работы с Управлением Верховного комиссара по правам человека и Африканским союзом в том, что касается мандата специальных процедур в части правозащитной деятельности |
Regarding the disabled, the Special Rapporteur of the Commission for Social Development studying the situation of the disabled had indicated that, over the past 10 years, human rights advocacy had focused on disability. |
Что касается инвалидов, то Специальный докладчик Комиссии по социальному развитию, изучающий положение инвалидов, указал, что в последние 10 лет положению инвалидов уделяется центральное внимание в рамках правозащитной деятельности. |
The organization also promotes the use of the United Nations human rights system (in particular the treaty bodies, the Universal Periodic Review and the special mechanisms of the Human Rights Council) as complementary to the domestic human rights advocacy of the community legal sector. |
Ассоциация также содействует использованию системы Организации Объединенных Наций по правам человека (в частности, договорные органы, универсальный периодический обзор и специальные механизмы Совета по правам человека) в качестве дополнительного ресурса для национальной правозащитной деятельности общинного правового сектора. |
It provides the platform to highlight the diversity of issues affecting women and the role of civil society, advocacy, monitoring and enforcement; and the powerful role of the media in informing public opinion and attitudes on critical issues of women's rights as human rights. |
Это дает возможность подчеркнуть разнообразие проблем, затрагивающих женщин, и роль гражданского общества, правозащитной деятельности, мониторинга исполнения законов, а также огромную роль средств массовой информации в освещении общественного мнения и взглядов на важнейшие проблемы прав женщин в контексте прав человека. |
This segment of the report contains the most recent updates of policies, programs, projects, and related actions of the Philippine Government along the major strategic tracks of its human rights advocacy which include: |
Этот раздел доклада содержит самую свежую обновленную информацию о политике, программах, проектах и связанной с ними деятельности правительства Филиппин, а также об основных стратегических направлениях его правозащитной деятельности, в том числе о: |