Advise and support managers and staff on application of Staff Regulations and Rules, operational policies and procedures as well as human resources management issues |
Консультирование персонала и оказание ему поддержки по вопросам применения положений и правил о персонале, оперативной политики и процедур, а также по вопросам управления людскими ресурсами. |
Advise Department of Peacekeeping Operations and Department of Political Affairs on budgetary issues requiring decisions to finalize budget submissions to the Controller |
Консультирование Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам по бюджетным вопросам, требующим решения до представления бюджетных предложений Контролеру |
(a) Advise the Government on the formulation of a comprehensive policy for the elderly, including matters relating to their care, housing, financial security, health and medical, psychological, employment and recreational needs; |
а) консультирование правительства по вопросам разработки всеобъемлющей политики в интересах престарелых, включая вопросы, касающиеся их обслуживания, обеспечения жильем, финансовой безопасности, охраны здоровья и их потребностей в медицинской и психологической области, в сфере занятости и отдыха; |
Advise the Committee and ECE member States on the implementation of strategies and specific activities to ensure maximum practical results in member countries in the implementation of the Committee's Strategy; |
с) консультирование Комитета и стран - членов ЕЭК по вопросам выполнения стратегий и конкретных видов деятельности для обеспечения достижения максимальных практических результатов в странах-членах в ходе осуществления Стратегии Комитета; |
(a) Advise the inhabitants of their community or municipality on matters relating to the environment, domestic violence, property problems, children and adolescents, and human rights in general; |
а) консультирование жителей своей общины или муниципии по вопросам окружающей среды, насилия в семье, прав собственности, а также по вопросам, связанным с детьми и подростками и правами человека в целом; |
(a) To select, train, advise and facilitate support to elements of the Police tchadienne pour la protection humanitaire referred to in paragraph 5; |
а) отбор, подготовка, консультирование и создание условий для поддержки личного состава подразделений чадской полиции по обеспечению гуманитарной защиты, упомянутых в пункте 5; |
Provide information on rehabilitation and treatment methods, rehabilitation institutions, as well as legal and social advise, etc. |
предоставлять родителям детей с особыми потребностями информацию о методиках лечения и реабилитации, информацию о реабилитационных учреждениях, консультирование по юридическим и социальным вопросом и т.д. |
Advise mission management on budget issues |
Консультирование руководства миссий по бюджетным вопросам |
DPKO Advise on requirements related to public information to be included in the status of mission/forces agreement |
Консультирование по вопросам включения требований, касающихся общественной информации, в соглашение о статусе миссии/сил |
The Office will also advise and provide technical assistance to the Government in the areas of security and restructuring of the defence forces. |
Отделение также будет обеспечивать консультирование и техническую поддержку правительства в области безопасности и реорганизации сил обороны. |
EUFOR continued to monitor, mentor and advise in order to enhance the self-sustainability of capabilities of Bosnia and Herzegovina. |
СЕС продолжали вести наблюдение, консультирование и обучение в целях укрепления самостоятельности органов Боснии и Герцеговины. |
As with other joint military affairs tasks already transferred to the Bosnia and Herzegovina authorities, EUFOR will monitor, mentor and advise on implementation. |
Как было в случае и с другими функциями Отдела по созданию единых вооруженных сил, которые уже переданы властям Боснии и Герцеговины, СЕС будет продолжать вести наблюдение, консультирование и обучение. |
The Victims and Witnesses Unit, established under article 44 of this Statute, shall provide counselling and other assistance to victims and witnesses and advise the Prosecutor and the Court on appropriate measures of protection and other matters affecting their rights. |
Отделение по делам потерпевших и свидетелей, созданное в соответствии со статьей 44 настоящего Устава, обеспечивает консультирование и другую поддержку потерпевшим и свидетелям и представляет рекомендации Прокурору и Суду относительно соответствующих мер защиты и других вопросов, затрагивающих их права. |
It will advise the international and internationally assisted tribunals on legal issues arising from their relationships with States and host countries, and the principal and subsidiary organs of the Organization on legal aspects of the activities of and relations with the tribunals. |
Канцелярия также будет осуществлять консультирование международных и пользующихся международной поддержкой трибуналов по юридическим вопросам, вытекающим из их взаимоотношений с государствами и принимающими странами, а также главных и вспомогательных органов Организации - по вопросам, касающимся юридических аспектов деятельности и связей с трибуналами. |
As with other joint military affairs tasks already transferred to the Bosnia and Herzegovina authorities, EUFOR will continue to monitor, mentor and advise in order to enhance the self-sustainability of Bosnia and Herzegovina's capabilities. |
Как и в случае других функций в рамках совместной деятельности в военной сфере, уже возложенных на власти Боснии и Герцеговины, СЕС будут и далее вести наблюдение, консультирование и обучение в целях укрепления самостоятельности государственных органов Боснии и Герцеговины. |
Advise and assist mission personnel in cash management; assess cash management and cashier functions, negotiate model banking agreement with banks, advise on Treasury policies and procedures |
Оценка функции распоряжения наличностью и кассовой функции, обсуждение типового соглашения о банковских услугах с банками, консультирование по вопросам казначейской политики и процедур |