Английский - русский
Перевод слова Advent
Вариант перевода Появление

Примеры в контексте "Advent - Появление"

Примеры: Advent - Появление
An important development within the country of the Netherlands is the advent of municipal anti-discrimination services (ADVs), which became operational in 2009. Важным событием на суверенной территории Нидерландов стало появление в 2009 году муниципальных антидискриминационных служб (МАС).
However, despite the advent of new donors, ODA seemed to have declined since the previous year. Тем не менее, несмотря на появление новых доноров, объем ОПР, похоже, сократился по сравнению с прошлым годом.
The advent of electronic controls in the 1990s made the diagnosis of improperly operating engine systems and emissions control systems very difficult. Появление систем электронного управления в 90-х годах прошлого века значительно усложнило диагностику неправильно функционирующих двигателей и систем снижения токсичности выхлопных газов.
The advent of LARs requires all involved - States, international organizations, and international and national civil societies - to consider the full implications of embarking on this road. Появление БАРС требует от всех сторон - государств, международных организаций и международных и национальных организаций гражданского общества - необходимости рассмотрения всех последствий следования по этому пути.
Given the current high unemployment rate throughout the continent - for example, 82 per cent of Uganda's population was unemployed - the advent of new technologies would have more negative than positive consequences if African Governments did not make a certain number of changes. С учетом нынешнего высокого уровня безработицы на всем континенте, например 82 процента населения Уганды являются безработными, появление новых технологий будет иметь скорее отрицательные, чем положительные последствия, если правительства африканских стран не произведут определенный ряд изменений.
The advent of HIV/AIDS in Africa has been responsible for a number of human rights issues, common amongst which being the question of discrimination of persons affected by or infected with the disease. Появление в Африке ВИЧ/СПИДа стало причиной многих проблем, связанных с правами человека, среди которых часто встречается вопрос о дискриминации в отношении лиц, инфицированных или больных ВИЧ/СПИДом.
This is why the advent of modern information technology (be it telephone, fax, or computer) promises to be a boon to the establishment of an effective tracing system in many States. Поэтому появление современных информационно-технических средств (будь то телефон, факс или компьютер) позволяет надеяться на то, что эффективная система отслеживания будет создана во многих государствах.
To prevent the advent of a lost generation, Europe was introducing a programme of guaranteed employment or training after four months of unemployment, and such policies should be emulated elsewhere to help the 600 million unemployed youths worldwide. Чтобы предотвратить появление потерянного поколения, в Европе внедрена программа гарантированной занятости или подготовки после 4 месяцев безработицы, и другие страны должны последовать такому примеру, чтобы помочь 600 миллионам безработной молодежи во всем мире.
Second, the complexities of global competition have increased with the advent of new, more differentiated products and producers, resulting in a need for faster innovation. Во-вторых, появление новых, более дифференцированных товаров и производителей сделало глобальную конкуренцию более сложной, что сделало необходимым ускорение новаторства.
Numerous accounts speculate that the advent of high-power computer chips, cell-phone technology, and improved scanners means that such a device will likely be invented in the next few years. Многие считают, что появление мощных компьютерных чипов, технологии сотовых телефонов и улучшенных сканеров означает, что такое устройство, вероятно, будет изобретено в ближайшие несколько лет.
The advent of European football tournaments led to the Glasgow Cup becoming less valued, and the tournament did not take place at all or was not finished several times in its later years. Появление европейских футбольных турниров привело к тому, что победа в Кубке ценится все меньше, в некоторых последних сезонах турнир не проходил вообще.
Mr. Samassekou (Mali) (interpretation from French): It was with deep emotion and indescribable pride that we welcomed the advent of the new democratic, united South Africa and, thus, the complete liberation of the African continent. Г-н Самасеку (Мали) (говорит по-французски): С глубоким волнением и огромной гордостью приветствовали мы появление новой, демократической и единой Южной Африки, а значит и полное освобождение африканского континента.
Just as radio and television joined the print medium in widening their reach to newer and larger audiences, the advent of the Internet has introduced a fourth medium that is rapidly evolving into a significant communications tool for users around the world. Подобно тому как радио и телевидение подкрепили усилия печатных средств в расширении охвата новых и более массовых аудиторий, появление Интернета ознаменовало собой активное внедрение четвертого информационного средства, которое очень быстро превращается в важный инструмент общения между пользователями во всем мире.
The ABS developed this new approach to remove unnecessary barriers for users wishing to re-use large amounts of their data. Furthermore, the advent of new Web 2.0 technologies, which allow innovative re-use and sharing of official statistics, has necessitated action. АБС разработало этот новый подход с целью устранения излишних препятствий для пользователей, желающих повторно использовать большие массивы своих данных. Кроме того, появление новых технологий ШёЬ 2.0, которые позволяют инновационное повторное использование данных и обмен официальной статистикой, потребовало поиска соответствующего решения.
The advent of the virtual observatory concept signals a paradigm shift in the way basic space science will be carried out worldwide in the era of information abundance and ubiquitous networking. Появление концепции виртуальной обсерватории свидетельствует об изменении воззрений на то, каким образом будет развиваться в мире фундаментальная космическая наука в эпоху изобилия информации и повсеместного распространения информационных сетей.
The advent of data cubes has increased the usefulness of statistical tables for research purposes as they allow researchers to manipulate the data cubes to suit their own needs. Появление кубов данных повысило полезность статистических таблиц для исследовательских целей, поскольку они позволяют исследователям гибко использовать кубы данных с учетом их собственных потребностей.
The advent of molecular biology in the mid 1970s and what became known as the "new" biotechnology promised great opportunities for addressing major development problems. Появление молекулярной биологии в середине 70-х годов и так называемая «новая» биотехнология открывали, как представлялось, огромные возможности для решения основных проблем развития.
This advent of new donors should be used to spur deeper and wider reform of the international aid architecture, which, in the current set-up, gives inadequate voice to recipient countries. Это появление новых доноров следует использовать для форсирования более глубокой и широкой реформы системы международной помощи, которая в ее нынешнем варианте не дает достаточных прав странам-получателям.
The advent of new actors like logistics operators will further bring an element of novelty on the scene, with new requirements being developed in the market place. Появление таких новых участников данной деятельности, как логистические операторы, привнесет в эту систему еще один элемент новшества, и на рынке возникнут новые требования.
Meanwhile, the welcome advent of new sources of development finance from middle-income countries calls for greater coordination and harmonization at the global level to ensure its effectiveness. Вместе с тем отрадное появление новых источников финансирования развития со стороны стран со средними доходами требует укрепления координации и согласованности на глобальном уровне в целях обеспечения эффективности финансирования.
In light of trends such as globalization, privatization and the advent of ICTs, all of which had vastly altered the economic environment, it was increasingly important for Governments to create conditions to facilitate the empowerment of women. В свете тенденций, таких, как глобализация, приватизация и появление ИКТ, вызвавших радикальные изменения в экономической среде, все более важное значение имеют усилия правительств по созданию условий, благоприятствующих повышению роли женщин.
The advent of road transport vehicles that rely, in whole or in part, on alternative drive trains (e.g. electromotive propulsion) are serving to significantly reduce both air and noise pollution and their adverse impacts on citizens throughout the world. Появление автотранспортных средств, в которых полностью или частично используются альтернативные виды трансмиссии (например, электрическая тяга), позволяет значительно снизить уровень загрязнения воздуха и шума и их негативное воздействие на население по всему миру.
The advent of the human immunodeficiency virus (HIV) dashed those hopes and introduced an era where increases in mortality due to communicable disease became a reality in many low-income countries. Появление вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) сокрушило эти надежды и стало началом эры, в которую увеличение смертности по причине инфекционного заболевания стало реальностью во многих странах с низким уровнем доходов.
There was general agreement that the advent of destructive ASATs or war in space using such debris-creating weapons would be dangerous and counterproductive for all countries, and that some mechanism for preventing this should be created in the near term. По общему согласию, появление разрушительных ПСС или война в космосе с помощью оружия, генерирующего мусор, было бы опасным и контрпродуктивным делом для всех стран, и в ближайшей перспективе следует создать какой-то механизм, чтобы предотвратить это.
As for the draft Convention on the Carriage of Goods, it consolidated the law on the subject and introduced practical improvements that catered to modern supply chain methods and the advent of electronic commerce. Что касается проекта конвенции о перевозке грузов, то в нем собраны воедино соответствующие правовые нормы и содержатся улучшенные положения, в которых учитываются современные методы организации логистических цепочек и появление электронной торговли.