Английский - русский
Перевод слова Advent
Вариант перевода Приход

Примеры в контексте "Advent - Приход"

Примеры: Advent - Приход
Yet they hold that the advent of computerisation means that compensation effects are now less effective. Однако они считают, что приход компьютеризации означает, что теперь компенсирующие эффекты стали менее действенными.
The monarchies remained in power for decades, but the Industrial Revolution and the advent of democracy had become unstoppable. Монархии оставались у власти на протяжении десятилетий, однако промышленную революцию и приход демократии было уже не остановить.
The advent of democracy offers a new opportunity to tackle gender discrimination in the Maldives. Приход демократии открывает новые возможности для решения проблемы гендерной дискриминации на Мальдивах.
People sang songs of freedom, welcomed the advent of democracy and decreed the end of the cold war. Люди распевали песни свободы, приветствовали приход демократии и провозгласили окончание эпохи «холодной войны».
The advent to power of Rafael Leonidas Trujillo, of clearly mixed racial origin, led to the Dominican Government adopting a different attitude. Приход к власти Рафаэля Леонидаса Трухильо, совершенно четко представлявшего интересы метисов, привел к изменению политики доминиканского правительства.
Indeed, the advent of democracy, with greater freedom of expression and the diluting of central control over cultural matters, had intensified moves away from freedom of religion. Фактически приход демократии с более широкой свободой выражения своего мнения и уменьшением централизованного контроля за вопросами культуры усилил тенденцию к отходу от свободы вероисповедания.
The advent of Argentina's last military dictatorship in 1976 led to an abrupt decline in local theatre activity, leading to the Avenida's closure in 1977. Приход к власти военной диктатуры в Аргентине в 1976 году, привел к резкому снижению местной театральной деятельности, что привело к закрытию в театра в 1977 году.
For the United Nations it must be "the" challenge, the challenge of the next century whose advent we await with such anticipation. Для Организации Объединенных Наций это должно быть основной задачей на следующее столетие, приход которого мы с нетерпением ожидаем.
The advent of peace in 1992 paved the way for the Government to fully embark upon the implementation of the economic recovery programme that was launched in early 1987. Приход к миру в 1992 году заложил основы пути, на который правительство вступило с целью выполнения программы экономического оздоровления, начатой еще в 1987 году.
As I stated at the outset, the advent of democratic forces in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia is certainly a cause for hope that we welcome. Как я завил в самом начале, приход к власти в Хорватии и Союзной Республике Югославии демократических сил несомненно дает основания для надежды, и мы это приветствуем.
The passing of the cold war and, in particular, the advent of the new millennium, seem to have brought about much more favourable conditions for the United Nations to carry out a fundamental change in its work. Прекращение «холодной войны» и особенно приход нового тысячелетия, похоже, обеспечили гораздо более благоприятные условия для проведения Организацией Объединенных Наций коренных изменений в своей работе.
The advent of a non-racial, democratic Government in South Africa symbolized a significant turning point in the constitutional and colonial history of South Africa, in particular, and of Africa in general. Приход к власти в Южной Африке нерасового демократического правительства символизировал имеющий огромное значение поворотный этап в конституционной и колониальной истории Южной Африки, в частности, и всей Африки в целом.
The advent of the Internet definitely helped her. Приход интернета помог ей значительно.
Following an era of international isolation for Argentina, the advent of new, more liberal government in 1853 attracted a number of exiled intellectuals back into San Juan. Время международной изоляции Аргентины и приход нового, более либерального правительства в 1853 году вернул в Аргентину высланную интеллигенцию.
Far from retracting his remarks, in a subsequent interview, Dodik heralded the advent of an "era of referendums", insisted that a referendum was a theoretical possibility and castigated the international community for its supposedly inveterate hostility towards the Republika Srpska. В одном из последующих интервью Додик, отнюдь не отступаясь от своих высказываний, провозгласил приход «эры референдумов», настаивал на том, что референдум является теоретической возможностью, и критиковал международное сообщество за якобы неизменно враждебное отношение к Республике Сербской.
In 2004, the advent of a transitional government opened up a niche that women's movements decided to exploit. В 2004 году приход к власти переходного правительства открыл свободное пространство, на котором получили возможность действовать женские движения.
This gap between human rights and the behavior of rulers has brought about the greatest shift in the conduct of international affairs in our time - the advent of "humanitarian intervention." Эта пропасть между правами человека и поведением правителей породила огромный сдвиг в проведении международных дел в наше время - ознаменовав приход «гуманитарных интервенций».
According to Alexander Dubček, "he advent of Brezhnev's regime heralded the advent of neo-Stalinism, and the measures taken against Czechoslovakia in 1968 were the final consolidation of the neo-Stalinist forces in the Soviet Union, Poland, Hungary, and other countries". По словам Александра Дубчека, наступление брежневского режима ознаменовало приход неосталинизма, и меры, предпринятые против Чехословакии в 1968 году, ознаменовали окончательную консолидацию неосталинистских сил в СССР, Польше, Венгрии и других странах.
The advent of the Internet definitely helped her. Приход интернета помог ей значительно.