India was working towards the overall reorientation of the UNIDO International Centre for Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT), located in Bangalore, with a view to placing the Centre within the wider network of UNIDO International Technology Centres. |
В настоящее время Индия работает над общей переориентацией деятельности находящегося в Бангалоре Международного центра ЮНИДО по совершенствованию производственных технологий (МЦСПТ) с целью включить его в более широкую сеть международных центров ЮНИДО по технологиям. |
Substantive servicing of and participation in the Task Force on environment statistics, the Inter-governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics and other coordinating mechanisms for statistics. |
Также предполагается оказывать содействие и участвовать в работе Целевой группы по статистике окружающей среды, Межправительственной рабочей группы по совершенствованию статистики окружающей среды и других координационных механизмов в области статистики. |
The International Centre for Advancement in Manufacturing Technology in Bangalore was cooperating with UNIDO to offer African countries experience and expertise in the areas of energy-efficient and eco-friendly manufacturing technologies and the production of alternative materials for low-cost housing. |
Расположенный в Бангалоре Международный центр по совершенствованию производственных технологий в сотрудничестве с ЮНИДО предлагает африканским странам свои услуги по передаче опыта и экспертных знаний в таких областях, как энергосберегающие и экологически чистые технологии и производство альтернативных мате-риалов для строительства дешевого жилья. |
In particular, the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT) in India has developed and started to implement technology upgrading programmes in the machine tool, foundry and plastic sectors of India. |
В частности, Международный центр по совершенствованию производственных технологий (МЦСПТ) в Индии разработал и стал выполнять программы по совершенствованию технологий в машиностроительной, литейной и пластмассовой отраслях промышленности Индии. |
Methodological and programmatic issues in environmental statistics and accounting are being addressed by the London group (environmental accounting) and the Intergovernmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics (environmental statistics and indicators). |
Вопросами методологического и программного характера в контексте статистики окружающей среды и экологического учета занимаются Лондонская группа (экологический учет) и Межправительственная рабочая группа по совершенствованию статистики окружающей среды (статистика окружающей среды и экологические показатели). |
(e) A core list of environmental indicators has been developed as a subset of the list of indicators of sustainable development (Intergovernmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics and UNSTAT, 1995); |
ё) в качестве отдельного раздела перечня показателей устойчивого развития был разработан основной перечень экологических показателей (Межправительственная рабочая группа по совершенствованию статистики окружающей среды и ЮНСТАТ, 1995 год); |
(b) Substantive services. Intergovernmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics (annual); Committee on Contributions (annual), Statistical Commission (twenty-ninth session), and Commission on the Status of Women (annual); |
Ь) основное обслуживание: Межправительственная рабочая группа по совершенствованию статистики в области окружающей среды (ежегодно); Комитет по взносам (ежегодно), Статистическая комиссия, двадцать девятая сессия, Комиссия по положению женщин (ежегодно); |
They were informed that advancement of the concept was dependent upon the level of support that Member States were willing to provide in terms of allocating resources, including financial commitment and required units to the capacity. |
Государства-члены были проинформированы о том, что работа по совершенствованию концепции наращивания потенциала быстрого развертывания зависит от масштабов той поддержки, которую они готовы оказать в плане выделения ресурсов, включая принятие финансовых обязательств и выделение для постоянного полицейского компонента необходимых полицейских подразделений. |
In addition, the Research Programme in Human Reproduction continued its efforts in the advancement of contraceptive technologies and in social and behavioural research related to human reproduction. |
Кроме того, в рамках Научно-исследовательской программы в области репродуктивного поведения людей продолжались усилия по совершенствованию методов контрацепции и проводились исследования социальных факторов и поведения людей в связи с воспроизводством населения. |
The study found that virtually 100% of the values from the aneroid sphygmomanometers were within the 4 millimeters of mercury range recommended by the Association for the Advancement of Medical Instrumentation. |
Исследование выявило, что фактически 100% значений, показанных мембранными сфигмоманометрами, с точностью до 4 миллиметров ртутного столба укладывались в диапазон, рекомендованный Ассоциацией по совершенствованию медицинского оборудования. |
UNIDO-India partnership for housing in Africa - the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology, established in 1999 at Bangalore, India, generated projects worth some $4.5 million. |
установление партнерских отношений между ЮНИДО и Индией по вопросам жилищного строительства в Африке - Международный центр по совершенствованию производственных технологий, созданный в 1999 году в Бангалоре, Индия, разработал проекты стоимостью около 4,5 млн. долларов США. |
In the context of its technology promotion activities, UNIDO had earlier extended the operational phase of the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology for five years from 2008 to 2013, and of the Shanghai International IT Promotion Centre for three years from 2008 to 2011. |
В рамках работы по содействию передаче технологий ЮНИДО продлила срок деятельности Международного центра по совершенствованию производственных технологий на пять лет и Шанхайского международного центра развития ИКТ - на три года. |
Knowledge and technical inputs gained through those learning opportunities contributed to methodological advancement. |
Знания и технические материалы, полученные на основе таких учебных возможностей, способствовали совершенствованию методологической основы. |
The associated funds and programmes made efforts in the methodological advancement of their work. |
Смежные фонды и программы прилагали усилия по совершенствованию методологической основы их работы. |
At the same time, we remain dedicated to improving the ways in which all States can benefit from this invaluable medium of space in service of economic development, scientific advancement and international peace and security. |
В то же время мы остаемся привержены совершенствованию путей, с помощью которых все государства могут использовать себе на благо эту бесценную среду - космос - в интересах экономического развития, научных достижений и международного мира и безопасности. |
To accomplish this, the Government has embarked upon several projects with local, regional and international partners through the National Poverty Reduction Strategy (NPRS) and the Social Safety Net system comprising a network of programmes with the objective of improving the means of economic advancement. |
Для этого правительство осуществляет несколько проектов совместно с местными, региональными и международными партнерами в рамках Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты (НССН) и системы социального обеспечения, включающей сеть программ по совершенствованию механизмов экономического развития. |
System-wide forums 7. The participation of OIOS staff in their respective professional networks provides a valuable opportunity for them to discuss common issues with staff from other organizations and contribute to the advancement of these areas. |
Участие сотрудников УСВН в работе своих соответствующих профессиональных сетей дает им ценную возможность для обсуждения общих вопросов с сотрудниками других организаций и способствует совершенствованию работы в этих областях. |
Cyprus is determined to intensify its efforts to safeguard human rights and is committed to continue working for the further advancement of raising awareness and education on human rights, despite the current economic constrains which have negatively affected the country's economy and social cohesion. |
Кипр преисполнен решимости наращивать свои усилия по обеспечению прав человека и намерен продолжать работу по дальнейшему повышению информированности и совершенствованию образования по вопросам прав человека вопреки нынешним экономическим трудностям, которые негативным образом сказались на экономике и социальной сплоченности страны. |
While those States continued to meet and exceed standards on good governance, open borders and economic liberalization, developed nations repeatedly skirted their trade obligations and reneged on their developmental pledges, to the detriment of small island developing States' collective advancement. |
В то время как эти государства продолжают стремиться к достижению и совершенствованию норм благого управления, открытию границ и либерализации экономики, развитые государства зачастую игнорируют свои торговые обязательства и отказываются от своих обещаний в области развития в ущерб коллективному прогрессу малых островных развивающихся государств. |
Intensify its efforts on the improvement of mechanisms to further protect the rights of children and the advancement of the economic well-being and standard of living of the poor (Malaysia); |
99.88 активизировать свои усилия по совершенствованию механизмов для защиты прав детей и улучшению экономического благосостояния и уровня жизни бедных слоев населения (Малайзия); |
In particular, the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology in India has developed and started to implement technology upgrading programmes in the machine tool, foundry and plastic sectors of India. |
ЮНИДО продолжает наращивать национальный потенциал в сфере новых технологий и инноваций, опираясь на международные технологические центры, а также посредством разработки и осуществления программ по совершенствованию отраслевых технологий. |