Governments should adopt policies of multiculturalism and social integration, so that the potential offered by diversity could be tapped for the socio-economic and political advancement of all sectors of society. |
Правительства должны принять на вооружение политику, нацеленную на поощрение культурного многообразия и социальной интеграции, с тем чтобы использовать возможности многообразия на благо социально-экономического и политического развития всех слоев общества. |
Promoting wider civil society involvement and the fullest participation of youth in decision-making on sustainable development strategies at the community level, towards the advancement of people-centred development; and |
поощрение более широкого вовлечения гражданского общества и всестороннего участия молодежи в процессе принятия решений по стратегиям устойчивого развития на общинном уровне в целях продвижения вперед процесса развития с учетом человеческого фактора; и |
Under the Charter, one of the goals of the United Nations was the promotion of the economic and social advancement of all peoples, and to that end it was imperative to take into account the needs of all sectors of the population, including women. |
Согласно Уставу, одной из целей Организации Объединенных Наций является поощрение экономического и социального прогресса всех народов, и для достижения этой цели настоятельно необходимо учитывать потребности всех слоев населения, включая женщин. |
For many years, the Government has committed itself to women's development and advancement, making the promotion and realization of gender equality a basic State policy for the social development of the country. |
В течение многих лет правительство принимало активные меры по улучшению положения и развития женщин, сделав поощрение и обеспечение гендерного равенства одним из основных направлений государственной политики в области социального развития страны. |
Turkmenistan once again reasserts that the advancement of our citizens' rights is our Government's highest priority and requests the General Assembly's support for its efforts in that regard. |
Туркменистан вновь подтверждает, что поощрение прав наших граждан является приоритетом нашего правительства, и мы просим поддержки наших усилий в этом направлении. |
A priority in the WIPO Development Agenda is to promote the role of IP rights in enhancing wider and more user-friendly distribution of content as a tool to promote innovation and scientific advancement as well as for reducing the Digital Divide' . |
Приоритетной задачей повестки дня ВОИС в области развития является «поощрение роли прав интеллектуальной собственности в содействии более широкому и более удобному распространению контента в качестве инструмента для продвижения инноваций и научных достижений, а также в целях сокращения "цифрового разрыва"»... |
Among other provisions in NEPA, is the commitment towards achieving equitable education opportunities and the redress of inequality in education provision, including the promotion of gender equality and the advancement of the status of women. |
В положениях Закона закреплено обязательство предоставления равных возможностей в области образования и средств правовой защиты от неравенства в области образования, включая поощрение гендерного равенства и улучшение положения женщин. |
Zimbabwe's commitment to the advancement and empowerment of women was evident through its adoption of a national gender policy to promote gender mainstreaming in 2000 and the recent submission of its combined report on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
О приверженности Зимбабве делу улучшения положения женщин и расширения прав и возможностей женщин свидетельствует принятие в 2000 году национальной гендерной политики, нацеленной на поощрение учета гендерной проблематики, и недавнее представление объединенного доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Federal Department of Foreign Affairs has recently launched an information campaign and a women's advancement programme in the hope of persuading more women to apply for training for the diplomatic service. |
В последние годы Федеральный департамент иностранных дел организует информационную кампанию и осуществляет программу повышения роли женщин, направленные на дальнейшее поощрение женщин к сдаче вступительного экзамена на курсы дипломатической подготовки. |
The WFUWO headquarters and its member organizations support cultural, educational, humanitarian and social programs, especially those pertaining to the advancement of the status of women, to advocacy on behalf of children's rights and to the promotion of family-friendly government policies. |
Штаб-квартира ВФОУЖ и ее организации-члены поддерживают культурные, учебные, гуманитарные и социальные программы, особенно программы, направленные на улучшение положения женщин, защиту прав детей и поощрение проведения правительством такой политики, которая учитывает интересы семьи. |
If women and girls are to have the skills to contribute fully to the advancement of their societies, they must also have the preparation and encouragement needed to engage and support them in studies and careers in the fields of science, technology, engineering and mathematics. |
Если мы хотим, чтобы женщины и девочки имели навыки, позволяющие им вносить полноценный вклад в развитие их общества, они также должны получать подготовку и поощрение, необходимые для того, чтобы привлекать их к получению образования и работе в научно-технической области и поддерживать их в этом. |
Mr. Laurin (Canada), speaking on behalf of Australia, New Zealand and Canada, expressed those countries' commitment to the advancement of gender equality at the international level and to promoting and protecting women's human rights. |
Г-жа Лаурин (Канада), выступая от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, заявляет об общем обязательстве этих стран активизировать свои усилия по установлению равенства между мужчинами и женщинами на международном уровне, включая поощрение и защиту основных прав женщин. |
(c) Encouragement of advancement of scientific and technical research as a basis for improved mitigation actions, and dissemination of research results; |
с) поощрение научно-технических исследований как основы мероприятий, направленных на смягчение последствий, и распространение результатов исследований; |