Английский - русский
Перевод слова Admittedly
Вариант перевода По общему признанию

Примеры в контексте "Admittedly - По общему признанию"

Примеры: Admittedly - По общему признанию
On the matter of transparency, Peru is pleased with the admittedly insufficient effort to open up the Council's proceedings through the holding of a large number of public meetings. Что касается вопроса о транспарентности, то Перу приветствует, по общему признанию, недостаточные пока усилия по обеспечению открытости работы Совета, выражающиеся в проведении большого числа открытых заседаний.
To calm the growing panic, the three men stressed that a third run in with a shark was unlikely, although they were admittedly surprised that sharks bit anyone at all. Чтобы погасить растущую панику, трое учёных заявили, что третья атака акул крайне маловероятна, хотя, по общему признанию, они были удивлены что акулы нападали на людей.
Mr. Copithorne said that his mandate required him to focus on the situation within the country, which was admittedly a difficult task in view of the obvious interplay of internal and external factors. Г-н Копиторн говорит, что в соответствии с его мандатом он должен проанализировать положение внутри страны, что, по общему признанию, является трудной задачей ввиду очевидной взаимосвязи между внутренними и внешними факторами.
The provision concerned admittedly dated from the previous century, but its presence in the Norwegian Constitution struck a discordant note in view of the universality of human rights and could even, as Mr. Lallah had said, lead to discrimination. Эта статья, по общему признанию, уходит своими корнями в прошлый век, но ее присутствие в норвежской Конституции диссонирует с универсальным характером прав человека и может даже, как сказал г-н Лаллах, привести к дискриминации.
Chancellor Gerhard Schröder had another fifteen months to go before the end of the electoral term, and it seemed that he had no difficulty mobilizing his admittedly slender majority in parliament. У канцлера Герхарда Шрёдера было еще пятнадцать месяцев до конца его избирательного срока и казалось, что ему было не трудно мобилизовать свое, по общему признанию, незначительное большинство в парламенте.
The United States was trying to prevent Cuba from exercising its economic sovereignty, although, admittedly, it still allowed Cuba to buy food from the United States for humanitarian reasons. Соединенные Штаты пытаются лишить Кубу возможности осуществлять свой экономический суверенитет, хотя, по общему признанию, они по-прежнему разрешают Кубе покупать продовольствие в Соединенных Штатах по гуманитарным причинам.
While the financial position of the regular budget was admittedly healthier than a year earlier, the level of unpaid assessments was still significant enough to impair the effective functioning of the Organization. Хотя финансовое состояние регулярного бюджета по общему признанию улучшилось по сравнению с предыдущим годом, объем невыплаченных начисленных взносов остается достаточно значительным для того, чтобы затруднять эффективное функционирование Организации.
During the consultations that we have held on this draft resolution, however, it has become clear that not all delegations are convinced that this admittedly minimalist approach is the right way forward. Однако в ходе консультаций по этому проекту резолюции стало ясно, что не все делегации убеждены в том, что этот, по общему признанию, минималистский подход является надежной основой для продвижения вперед.
As stated by the Group of 77 and China, the Non-Aligned Movement and the European Union, the draft resolution is admittedly not as comprehensive or as exhaustive as it might have been and is lacking in some aspects. Как отмечалось Группой 77 и Китаем, Движением неприсоединения и Европейским союзом, проект резолюции - по общему признанию - не настолько всеобъемлющий и исчерпывающий, как хотелось бы, а некоторые аспекты вообще отсутствуют.
There were areas in which much had been achieved, and also admittedly areas in which there was room for progress, and the Committee's role in determining weaknesses was welcome. Есть области, в которых достигнуты крупные успехи, но есть и области, в которых, по общему признанию, еще предстоит добиться прогресса, и участие Комитета в определении слабых сторон было бы весьма желательным.
The Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to LDCs admittedly facilitates joint examination of actual or desirable international support measures, within and outside the sphere of international trade, in favour of individual LDCs. Комплексная рамочная программа оказания технической помощи НРС в области торговли, по общему признанию, облегчает проведение совместного анализа уже принимаемых или требуемых мер международной поддержки отдельных НРС как в сфере международной торговли, так и в других областях.
Although admittedly the present report does not fully meet our expectations, at least it fulfils the minimum requirement of keeping the Assembly informed of the extensive programme of activities of the Council during the reporting period. Хотя, по общему признанию, настоящий доклад не полностью отвечает ожиданиям, он, по крайней мере, отвечает минимальным требованиям в отношении информирования Ассамблеи об обширной программе деятельности Совета за отчетный период.
Delegations welcomed the appointment of the new Executive Director of UNOPS, recognized the important steps that have been taken to render UNOPS more effective and accountable, and expressed the hope that UNOPS is on track to restore its financial viability after a prolonged and admittedly troubled period. Делегации приветствовали назначение нового Директора-исполнителя ЮНОПС, подтвердили необходимость мер, предпринятых для повышения эффективности и подотчетности ЮНОПС, и выразили надежду на то, что ЮНОПС находится на пути к восстановлению своей финансовой состоятельности после продолжительного и, по общему признанию, беспокойного периода.
Its consensus reads: "Kill Bill is admittedly little more than a stylish revenge thriller - albeit one that benefits from a wildly inventive surfeit of style." Общий консенсус: «"Убить Билла", по общему признанию - немногим больше, чем стильный триллер о мести - хотя и такой, который выигрывает от невероятно изобретательного переизбытка стиля» Убить Билла.
said that, while the State party report was admittedly rather short, in combination with the extensive information provided by the delegation during its dialogue with the Committee, it provided a clear overview of the situation with regard to the implementation of the Convention. Г-н ШАХИ говорит, что, хотя по общему признанию доклад государства-участника является относительно кратким, в сочетании с обширной информацией, представленной делегацией в ходе диалога с Комитетом, он позволяет четко составить общее представление о положении с осуществлением Конвенции.
Admittedly, the Government of the Central African Republic has not fully availed itself of that opportunity. По общему признанию правительство Центральноафриканской Республики не в полной мере воспользовалось этой возможностью.
Admittedly, it's a shot in the dark, but he responded. По общему признанию, это выстрел в темноте, но он ответил.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty. По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Admittedly, there are some good things in these proposals. По общему признанию, в этих предложениях есть что-то положительное.
Admittedly, there have been significant achievements in this area. По общему признанию, в этой области имеются значительные достижения.
Admittedly the world situation has undergone drastic changes as compared to the cold war era. По общему признанию, обстановка в мире претерпела радикальные изменения по сравнению с эпохой "холодной войны".
Admittedly, positive examples of policies and strategies aiming at a more sustainable urban development can be found. По общему признанию, существуют положительные примеры политики и стратегий, направленных на обеспечение более устойчивого развития городов.
Admittedly, this is a controversial area, as it involves difficult trade-offs. По общему признанию, это - противоречивая проблематика, поскольку ее рассмотрение связано с трудными компромиссами.
Admittedly, some of the worst fighting ever seen on a football field. По общему признанию, худшая драка случавшаяся на футбольном поле.
Admittedly, the Organization could do even more to control its expenditure and enhance its effectiveness. По общему признанию, Организация Объединенных Наций могла бы делать гораздо больше в осуществлении контроля за своими расходами и повышении своей эффективности.