Admittedly, I never saw |
Вы, конечно, великий фигурист. |
Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break. |
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала. |
Admittedly, although the law never exhausts reality, the place it occupies in the range of societies varies enormously. |
Конечно же, хотя закон никогда не сможет учесть всего богатства реальной жизни, в различных обществах ему отводится самая разнообразная роль. |
It is admittedly a flawed achievement, for after five decades it has not yet brought us the global peace that we envisaged to be its greatest promise. |
Конечно, следует признать, что созданная структура не идеальна, ибо и спустя пять десятилетий она не принесла глобального мира, который замышлялся нами в качестве одной из ее важнейших целей. |
Admittedly, it is hard to do these things overnight, but there was plenty of warning. |
Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно. |
Admittedly, not all the problems had been resolved, but the new rehabilitation-based approach should lead to a modification of the conduct of correctional personnel. |
Конечно, не все проблемы были решены, но новый курс, нацеленный на реинтеграцию заключенных, должен повлечь за собой изменение в поведении персонала пенитенциарной администрации. |
Admittedly, the penalty is only correctional (one month to one year's imprisonment and/or a fine), but it is one which may be imposed. |
Конечно, это влечет за собой лишь наказание, предусмотренное за совершение деликта (тюремное заключение на срок от одного месяца до одного года и/или штраф), но оно совершенно возможно. |
Admittedly, the task had not been easy, given the divergence in starting positions; yet it had not appeared to be insurmountable either, since the Group had had eight weeks in which to conduct negotiations. |
Конечно, ввиду отдаленности стартовых позиций, это была нелегкая задача, но вместе с тем она и не казалась неодолимой, ибо Группа располагала восемью переговорными неделями. |
Admittedly, a lot of ground remains to be covered for the rule of law to be established in Burundi, but there are a few glimmers of hope; |
Конечно же, еще предстоит многое сделать для того, чтобы Бурунди стало правовым государством, но и здесь появляются проблески надежды; |