Английский - русский
Перевод слова Adjudication
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Adjudication - Рассмотрения"

Примеры: Adjudication - Рассмотрения
While acknowledging the delegation's assurances that the Provincial Admission Board is in the process of being established, the Committee notes with concern the lack of a systematic adjudication procedure for asylum-seekers. Принимая к сведению заверения делегации в том, что в настоящее время создается Провинциальный совет по приему беженцев, Комитет вместе с тем с озабоченностью отмечает отсутствие систематической процедуры рассмотрения спорных случаев, касающихся просителей убежища.
It was determined that a separate electoral adjudication mechanism would be legally incompatible with the peace agreement and the transitional Constitution Было вынесено заключение о том, что отдельный механизм для судебного рассмотрения споров, связанных с выборами, противоречил бы положениям мирного соглашения и переходной Конституции
Without a doubt, if the Court is to continue to operate as a modern institution and render justice speedily and efficiently, it should be provided with the necessary resources to make adjudication as expeditious as possible, while maintaining the quality of jurisprudence. Несомненно, если Суд будет продолжать действовать как современный институт и оперативно и эффективно отправлять правосудие, ему следует предоставлять необходимые ресурсы для как можно более оперативного рассмотрения дел и поддержания надлежащего качества судопроизводства.
In most cases, bilateral mechanisms were the cheaper and more practical option, and did not rule out the possibility of subsequent third-party adjudication if the need arose. В большинстве случаев двусторонние механизмы являются более дешевым и более практичным вариантом и не исключают возможности последующего рассмотрения спора третьей стороной, если в этом возникнет необходимость.
Assuming that for one reason or another, certain judges could also have to be disqualified from adjudication for reasons of conflict of interest, this number seems rather small. Если предположить, что по той или иной причине некоторые судьи будут отстранены от рассмотрения дел в силу конфликта интересов, такое число судей, пожалуй, будет слишком мало.
[Provisions that may be proposed later concerning adjudication of disputes regarding paragraph 4 should be inserted.] (Nigeria) [Следует включить положения, которые могут быть предложены позднее в отношении судебного рассмотрения споров в связи с пунктом 4.] (Нигерия)
Article 14 provides for equality before the courts, The courts are independent in the examination and adjudication of their proceedings and only bound by law when issuing decisions. Статья 14 предусматривает принцип равенства перед судами: Суды обладают независимостью в вопросах рассмотрения представленных им дел и вынесения решений, которая ограничивается исключительно требованиями закона.
At the Immigration Service the target for the case processing time for cases submitted after 15 April 2010 is 60 days in the introductory and adjudication phase respectively. В Иммиграционной службе главной целью для рассмотрения дел, представленных после 15 апреля 2010 года, является 60 дней, соответственно на предварительном и решающем этапах.
There is the further problem emphasized by the judges of the Dispute Tribunal that appeals against interim orders, though available only in respect of orders made without jurisdiction, obviously delay adjudication of the merits by the Dispute Tribunal. Судьи Трибунала по спорам обратили внимание на еще одну проблему, связанную с тем, что апелляции на промежуточные постановления, хотя они могут подаваться только в отношении постановлений, выносимых вне рамок юрисдикции, безусловно, задерживают процесс рассмотрения дел по существу в Трибунале по спорам.
In addition to the sophistication that characterized the operations of organized transnational crime and the fear of retribution that made the collection of evidence difficult, successful prosecution and adjudication of cases involving organized crime were further hampered by divergent evidentiary rules in national laws. Однако в условиях, когда сбор доказательств затрудняется изощренностью операций транснациональной организованной преступности и страхом мести, расхождения в национальных нормативных положениях о доказательствах еще более осложняют задачу успешного рассмотрения дел, связанных с организованной преступностью, и вынесения по ним судебных решений.
In addition, the IOM studies recommend that laws be amended to provide for those who lack personal documentation, for procedures for the adjudication of land claims, for the demilitarization of the rondas and for the creation of democratic institutions for the resolution of conflicts. Кроме того, в исследованиях МОМ рекомендуется внести в законодательство изменения, касающиеся лиц, не имеющих личных документов, процедур рассмотрения в судебном порядке земельных исков, демилитаризации крестьянских отрядов и создания демократических институтов по урегулированию конфликтов.
The reviewers asked why it was taking so long to act on the 2001 ruling by the Appeal Court and why the FTC did not, in the interim, channel all adjudication through the Supreme Court. Проводившие обзор эксперты поинтересовались, почему так долго не принимаются меры в исполнение постановления Апелляционного суда 2001 года и почему КДТ до тех пор, пока этого не произойдет, не направляет все требующие рассмотрения дела в Верховный суд.
Training manual for law enforcement and judicial personnel on the detection, investigation, prosecution and adjudication of complex forms of organized transnational crime (1998) (XB) Учебное руководство для сотрудников правоохранительных и судебных органов по вопросам выявления, расследования, судебного преследования и рассмотрения судом сложных форм организованной транснациональной преступности (1998 год) (ВС)
Capacity building through training for the institutions which handle matters of human trafficking is an area of priority in order to enable the effective identification, investigation, prosecution, and adjudication of human trafficking cases. Для эффективного выявления, расследования, уголовного преследования и судебного рассмотрения дел о торговле людьми в первую очередь необходимо при помощи учебных программ повысить потенциал учреждений, занимающихся вопросами борьбы с торговлей людьми.
The courts of the Region shall obtain a certificate from the Chief Executive on questions of fact concerning acts of state such as defence and foreign affairs whenever such questions arise in the adjudication of cases. Суды Района должны получить от главы правительства сертификат на право рассмотрения вопросов факта, касающихся актов государственной власти, таких как акты по вопросам обороны и иностранных дел, когда такие вопросы возникают при вынесении судебных решений по соответствующим делам.
In addition, 126 other challenges to the preliminary candidate list have been submitted to the Electoral Complaints Commission for adjudication, including 24 related to candidates with alleged links to illegal armed groups. Для рассмотрения Комиссией по связанным с выборами жалобам были представлены 126 других протестов против включенных в предварительный список кандидатов, включая 24 протеста против кандидатов, поданных на основе предположения о наличии связей с незаконными вооруженными группами.
At the same time, it has strengthened the capacity of national court systems in the former Yugoslavia for adjudication of serious violations of international humanitarian law, both presently and in the years ahead. В то же время это способствует укреплению потенциала систем национальных судов в бывшей Югославии, необходимого для рассмотрения дел, связанных с серьезными нарушениями международного гуманитарного права, как в настоящее время, так и в будущем.
UNAMI is supporting the Electoral Commission in developing a robust and timely complaints mechanism to ensure that the credibility of the results is not eroded by a delay in the adjudication of complaints. МООНСИ оказывает Комиссии поддержку в деле разработки действенного и оперативного механизма рассмотрения жалоб с целью обеспечить, чтобы достоверность результатов не подрывалась задержками в таком рассмотрении.
In support of its land acquisition and distribution activities, the DAR will continue to improve its operating procedures to expedite the resolution and adjudication of agrarian cases through the pooling of lawyers for deployment to areas with huge backlogs; В порядке дальнейшего развития своей деятельности по приобретению и распределению земель МАР будет по-прежнему совершенствовать свои оперативные процедуры в целях ускорения рассмотрения и урегулирования аграрных споров за счет формирования корпуса адвокатов для их последующего командирования в районы с большим объемом нерассмотренных дел;
(k) As long as no ex post facto review procedure is secured, make every effort to involve the Headquarters Committee on Contracts in the adjudication process prior to signing or amending contracts that are within the scope of the authority of that Committee. к) пока не закреплена процедура рассмотрения поправок задним числом, делать все возможное для привлечения Комитета Центральных учреждений по контрактам к процессу принятия решений до подписания или внесения изменений в контракты, которые входят в сферу компетенции этого комитета.
Advice to the IEC independent Electoral Adjudication Mechanism No Оказание консультационной помощи независимому Механизму НИК для судебного рассмотрения споров, связанных с выборами
The Adjudication Committee would decide the case after discussion. После рассмотрения судебный комитет выносил решение по делу.
The Adjudication Section of UNOMSA was charged with observing how complaints relating to the violation of the Electoral Act were dealt with by the IEC. Секции рассмотрения споров ЮНОМСА было поручено осуществлять контроль за тем, как НКСМИ рассматривает жалобы, касающиеся нарушения Закона о выборах.
Adjudication of property cases should be finalized by 31 December 2007, with a view to completing implementation of decisions not later than 31 December 2008. Процесс рассмотрения имущественных дел должен быть завершен к 31 декабря 2007 года в целях окончательного выполнения решений не позднее 31 декабря 2008 года.
The International Institute of Space Law (IISL) included on its list of selected topics to be considered during the period 1993-1994, the topic entitled: "Adjudication and arbitration of disputes regarding space activities". Международный институт космического права (МИКС) включил в перечень избранных тем для рассмотрения в период 1993-1994 годов тему "Разрешение и арбитражное урегулирование споров в связи с деятельностью в космосе".