Английский - русский
Перевод слова Adjudication
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Adjudication - Урегулирования"

Примеры: Adjudication - Урегулирования
Capacity-building is a matter of urgent priority in the areas of financial analysis, contract dispute adjudication and corporate governance. Укрепление потенциала является актуальным, приоритетным вопросом в области финансового анализа, урегулирования споров, связанных с контрактами, и корпоративного управления.
Violations of the right to education may be voiced in the media, but they must also be subject to effective adjudication. Нарушения права на образование могут озвучиваться в средствах массовой информации, но надо, чтобы они становились и предметом эффективного урегулирования.
The ICJ provides an efficient mechanism for the adjudication of international disputes, and States are increasingly willing to avail themselves of the Court for this purpose. Международный Суд предоставляет эффективный механизм для урегулирования международных споров, и государства все чаще обращаются в Суд в этих целях.
The role of adjudication is to ensure that the right to education as an internationally recognized right as established by numerous treaties and legislation is respected, protected and fulfilled. Роль судебного урегулирования состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение, защиту и реализацию права на образование в качестве международно признанного права, как установлено многочисленными договорами и законодательством.
Although ODR is still in its infancy, it has the potential to grow and to provide fair and inexpensive adjudication of disputes arising out of online transactions. Хотя механизм ОУС все еще находится в зачаточном состоянии, он имеет потенциал к росту и к обеспечению справедливого и недорогостоящего урегулирования споров, вытекающих из онлайновых сделок.
Efforts to register all lands, to provide property titles to those who do not have any and to enhance the system of adjudication of land disputes should be accelerated. Следует ускорить принятие мер для регистрации всех земель, предоставления документов о правовом титуле тем, кто не имеет таковых, и совершенствования системы урегулирования земельных споров.
As another alternative, it was noted that a similar balancing provision as between the objectives of transparency and efficient adjudication was already contained in article 1 (2). В качестве другой альтернативы было отмечено, что аналогичное положение, обеспечивающее баланс между целями прозрачности и эффективного урегулирования, уже содержится в статье 1 (2).
The rule of law in international relations should be promoted through greater recourse to the International Court of Justice, both for adjudication of disputes of a legal nature and for advisory opinions on legal aspects pertaining thereto. Правопорядок в международных отношениях должен обеспечиваться на основе более широкого использования Международного Суда в вопросах урегулирования споров юридического характера и выработки рекомендаций по правовым аспектам, касающимся этого.
In support of its land acquisition and distribution activities, the DAR will continue to improve its operating procedures to expedite the resolution and adjudication of agrarian cases through the pooling of lawyers for deployment to areas with huge backlogs; В порядке дальнейшего развития своей деятельности по приобретению и распределению земель МАР будет по-прежнему совершенствовать свои оперативные процедуры в целях ускорения рассмотрения и урегулирования аграрных споров за счет формирования корпуса адвокатов для их последующего командирования в районы с большим объемом нерассмотренных дел;
Financial allocations for elections are frequently inadequate and disbursed very slowly, and the adjudication of post-election disputes remains slow in many countries. Средства на проведение выборов часто выделяются в недостаточном количестве и с большими задержками, а во многих странах остается медленным процесс урегулирования споров по итогам выборов.
UNCITRAL offers a sound regulatory framework for such complementary means of adjudication as arbitration and alternative dispute resolution (ADR). ЮНСИТРАЛ предлагает эффективную нормативно-правовую базу для таких дополнительных средств разрешения споров, как арбитраж и альтернативные средства урегулирования споров (АСУС).
Private investment, however, continued to be hindered by protracted and costly commercial adjudication processes. Однако частным инвестициям по-прежнему препятствуют затяжные и дорогостоящие процессы арбитражного урегулирования коммерческих споров.
If no settlement could be reached by conciliation, the cases are referred to labour courts for adjudication. Если достигнуть урегулирования посредством примирительной процедуры не удается, дела передаются на рассмотрение в суды по трудовым спорам.
They provide a forum for the amicable settlement and adjudication of grievances. Эти суды служат форумом для дружеского урегулирования споров и рассмотрения претензий.
Although the Claimant may have a claim against the automobile dealer, this Commission is not the proper forum for its adjudication. Хотя заявитель может подать претензию в отношении владельца автомагазина, Комиссия является не самым подходящим органом для урегулирования этого спора.
Dispute settlement and adjudication mechanisms are central to these agreements. Центральное место в этих соглашениях отводится механизмам урегулирования и разрешения споров.
They constituted a ready-made procedural framework that could be adopted by parties for the adjudication of rights under existing space-related agreements and to facilitate dispute settlement in general. Правила представляют собой готовые процедурные рамки, которые могут быть приняты сторонами для отчуждения прав согласно действующим соглашениям по вопросам космического пространства, и для облегчения урегулирования споров в целом.
In this regard, Kenya urges the full exploitation of the potential of the International Court of Justice in the adjudication of disputes between States as a potential transparent and cost-effective means of conflict resolution. В этой связи Кения призывает к полному использованию потенциала Международного Суда в деле разрешения споров между государствами как потенциально транспарентного и оптимального средства урегулирования конфликтов.
Those welcome developments clearly demonstrate the increasing confidence in the decisions of the Court and reliance on the settlement of disputes through adjudication rather than through the use of force. Эти отрадные тенденции являются четким подтверждением растущего доверия к решениям Суда и предпочтения урегулирования споров не за счет применения силы, а с помощью арбитража.
A seminar was proposed on possible ways and means of ensuring the implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples and the adjudication of disputes that remained unresolved by existing conflict-resolution mechanisms. Было предложено провести семинар на тему о возможных путях и средствах обеспечения осуществления договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей между государствами и коренными народами и рассмотрения в судебном порядке споров, неурегулированных с помощью существующих механизмов урегулирования конфликтов.
Under the prevailing conventional practice, good faith attempts at a negotiated settlement often constitute an admissibility requirement for the purposes of arbitration or adjudication В подавляющем большинстве примеров договорной практики, добросовестные попытки достичь урегулирования путем переговоров часто представляют собой необходимое условие допуска к арбитражу или судебному разбирательству.
First, were the parties required to enter into some type of dispute settlement process, whether conciliation, fact-finding, arbitration or formal adjudication? Во-первых, требуется ли от сторон включиться в какой-либо процесс урегулирования споров, будь то примирение, установление фактов, арбитраж или формальное судебное разбирательство?
The public interests members are divided into two groups: the adjudication group and the adjustment group, each of which requires a set of qualifications. Члены Комиссии, представляющие интересы общественности, делятся на две группы: арбитражную группу и группу урегулирования, для каждой из которых требуются специалисты разного профиля.
The progress in international law is manifested in the growing will of States to submit their disputes to jurisdictional dispute settlement mechanisms, and to accept adjudication by third parties in order to make State responsibility effective. Такой прогресс в области международного права ясно проявляется в растущем стремлении государств передавать свои споры в судебные механизмы урегулирования конфликтов, а также признавать решения третьих сторон, чтобы сделать эффективной государственную ответственность.
In these countries land reform, adjudication and land registration play a major role in providing secure housing and in improving the situation for the poor in general. В этих странах земельная реформа, система урегулирования земельных споров и регистрация земель играют важную роль в деле обеспечения жилья и улучшения положения бедных слоев населения в целом.