Mr. El-Borai proposed including the notion of participating in organizations adding, after "the right of the latter to form", the words "and to join". |
Г-н Эль-Бораи предлагает включить понятие вступления в ассоциации, а после слов «право последних на формирование организаций» добавить слова «и вступление в них». |
Therefore adding the marks for environmental hazardous substances and elevated temperature substances, as well as the fumigation warning sign should be considered and it is proposed adding a supplementary table. |
Поэтому следует рассмотреть вопрос о добавлении маркировочных знаков веществ, опасных для окружающей среды, и веществ, перевозимых при повышенной температуре, а также знака, предупреждающего о фумигации, и предлагается включить дополнительную таблицу. |
The list of violations of international law in article 19 was not exhaustive, and the Commission should consider adding to it grave violations of the right to self-determination; it should also consider adding massive violations of human rights to the list of crimes against humanity. |
Перечень нарушений международного права, приведенный в статье 19, не является исчерпывающим, и Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, чтобы включить в него серьезные нарушения принципа самоопределения и добавить к перечню преступлений против человечества массовые нарушения основных прав человека. |
The problem might be solved by adding a nuance: "... subject to the relevant provisions of national laws". |
Эта проблема может быть решена, если включить в предложение дополнительную оговорку: "... с учетом соответствующих положений национальных законов". |
Also, the observer for Brazil proposed that item 9 of the provisional agenda be amended by adding the words "the possible establishment" after the words "consideration of". |
Кроме того, наблюдатель от Бразилии предложил включить в название пункта 9 предварительной повестки дня слова "возможном создании" после слов "рассмотрение вопроса о". |
The Chairperson, responding to concerns expressed by Mr. Kariyawasam, proposed adding the words "by the host country authorities, in a language that they understand" after the words "shall be informed without delay". |
Председатель, учитывая опасения, которые выразил г-н Кариявасам, предлагает после слов «должен быть незамедлительно проинформирован» включить слова «властями страны пребывания на языке, который он понимает». |
Greece, Sweden and Spain suggested adding a provision similar to that in the CEDAW optional protocol which rendered inadmissible communications which were manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. |
Греция, Швеция и Испания предложили включить положение, аналогичное тому, которое содержится в факультативном протоколе к КЛДЖ и объявляет недопустимыми явно не обоснованные или недостаточно обоснованные сообщения. |
And I'm thinking about adding about 40 more tour dates, which means I'll have to be gone a lot longer, and I won't be able to come home as much. |
Я планирую включить 40 дополнительных концертов в тур, что означает, что я проведу в туре немного больше времени, и не смогу приезжать домой. |
The proposal to add a definition to article 3 of the ATP was not accepted but there was general agreement that adding a simple definition in a comment in the ATP Handbook would be useful. |
Предложение о включении в статью 3 СПС соответствующего определения принято не было, однако было достигнуто общее согласие в отношении того, что было бы полезно включить простое определение в один из комментариев к Справочнику СПС. |
Call upon countries of Eastern and Southern Africa to work on the Framework of Action adding measures and indicators, |
призывают страны Восточной Африки и юга Африки руководствоваться в своей деятельности рамками действий и включить в них соответствующие меры и показатели, |
At the end of 2002, the Knesset amended the Planning and Building law, adding a mandatory representative of women's organizations in the National Council for Planning and Building in order to integrate women's issues into the general planning and building agenda. |
В конце 2002 года кнессет внес поправки в Закон о планировании и строительстве с требованием включить представительницу женских организаций в состав национального совета по планированию и строительству с тем, чтобы учесть проблемы женщин в общей повестке дня в области планирования и строительства. |
The Working Group proposed adding additional measures in line with the provisions of 6.7.3.2.8 for tanks according to Chapter 6.8 and including provisions in Chapter 4.3 for existing tanks to be filled with nitrogen after unloading to protect the tank against vacuum pressure. |
Рабочая группа предложила включить дополнительные меры в соответствии с положениями пункта 6.7.3.2.8 для цистерн, отвечающих требованиям главы 6.8, и включить в главу 4.3 положения для существующих цистерн, которые после разгрузки должны заполняться азотом с целью защиты цистерны от разрежения. |
The meeting recommended adding to the "activities of ECE" of subprogramme 3 the following: "Joint ECE/OECD/Eurostat Meeting on National Accounts in 1998" to consider priority subjects referred to in paragraph 5. Annex page |
Совещание рекомендовало включить в раздел "Мероприятия ЕЭК" подпрограммы 3 следующий текст: "Совместное совещание ЕЭК/ОЭСР/Евростата по национальным счетам в 1998 году" для рассмотрения приоритетных вопросов, перечисленных в пункте 5. |
Adding a CCA and an UNDAF to the individual programme development processes of each fund or programme simply was not feasible. |
Включить ОСО и РПООНПР в отдельные процессы разработки программ каждого фонда или программы просто нереально. |
Proposal 2 (only if proposal 1 is not accepted): Adding a new paragraph 1.6.3.XX as following (ADR only): |
Предложение 2 (только в том случае, если предложение 1 не будет принято): включить новый пункт 1.6.3.ХХ следующего содержания (только ДОПОГ): |
Future enhancements would include pronunciation; more GIS data and spatial querying; and adding statistical and demographic information. |
В качестве других усовершенствований планируется разработать модуль произношения; дополнить данные ГИС и расширить возможности для подготовки отчетов, содержащих пространственную информацию; включить статистические и демографические данные. |
Another suggested adding a clause inspired by article 27 of the Rome Statute whereby "the present instrument shall apply to all equally, without distinction as to official capacity". |
Еще одна делегация предложила по образцу статьи 27 Римского статута включить положение, в силу которого "настоящий документ применяется в равной мере ко всем лицам без какого бы то ни было различия на основе должностного положения". |
We propose adding the qualifier "suitable" to the term "available surface area" in order to include the concept of the suitability of the surface on which the plate is affixed. |
Мы предлагаем добавить определение "пригодная" к термину "имеющаяся площадь поверхности", с тем чтобы включить концепцию "пригодности" |
The concept of the duty to reduce the risk of disasters should also be included in draft article 2 (Purpose), by adding the phrase "including disaster risk reduction measures" at the end of the draft article. |
Концепцию обязанности снижения риска бедствий необходимо также включить в проект статьи 2 (Цель), добавив в конец указанной статьи фразу "включая меры по снижению риска бедствий". |
Mr. ZHANG Yuqing (China) endorsed the title "Model Law on Electronic Commerce", adding that if that title was adopted, a definition of "electronic commerce" should be included in the text of the Model Law. |
Г-н ЧЖАН Юйцинь (Китай) выступает в поддержку названия "Типовой закон об электронной торговле" и указывает на то, что если будет утверждено это название, то в текст закона необходимо будет включить определение "электронной торговли". |
Other proposals for clarification included: adding recommendation 63 from the Insolvency Guide, which would serve as additional background to the recommendations on post-commencement finance; and, if necessary in order to clarify the commentary, including additional recommendations from the Insolvency Guide. |
В число других предложенных разъяснений входило следующее: добавить рекомендацию 63 из Руководства по несостоятельности, что позволит включить дополнительную исходную информацию для рекомендаций, касающихся финансирования после открытия производства, и, если это необходимо для разъяснения комментария, включить дополнительные рекомендации из Руководства по несостоятельности. |
Adding the 114 requests for registration that had not been finalized by the Board by the end of the previous reporting period, but which have now been finalized, takes the total number of requests finalized during this reporting period to 530. |
Если сюда включить 114 просьб о регистрации, рассмотрение которых не было завершено Советом до конца предыдущего отчетного периода, но которые в настоящее время уже завершены, то общее число просьб, рассмотрение которых было завершено в ходе текущего отчетного периода, составит 530. |
Personalize your work of art by adding an inscription (a signature or a greeting) to your pencil drawing (on the Text tab). |
Можно добавить надпись на изображение: подпись "художника", название рисунка, поздравление. По желанию можно также включить в закладке Холст создание основы (холста) для имитации рисования по поверхности: рисунок на бумаге, ткани, на кирпичной или деревянной стене. |
A professor of the Erasmus University noted that the UNECE document was a good compromise but suggested adding modules on the role of standardization in innovation, and the role of science in standardization, and more emphasis on the standards-development process. |
Профессор Эразмусского университета отметил, что документ ЕЭК ООН является прекрасным компромиссом, однако предложил включить в него модули, касающиеся роли стандартизации в инновациях и роли науки в стандартизации, а также уделить больше внимание процессу разработки стандартов. |
An alternative proposal was to add the proposed opening words "Except with respect to the measure referred to in subparagraph (d) of paragraph (2),"in paragraph (3) (a) instead of adding these words in the chapeau. |
Согласно альтернативному предложению предлагаемую вводную формулировку "за исключением мер, упомянутых в подпункте (d) пункта 2"следует включить в пункт 3(а), а не в вводную часть этого пункта. |