CCNR proposes adding a definition of "small sport and pleasure craft" in article 1.01. |
ЦКСР предлагает включить определение "малые спортивные и прогулочные суда" в статью 1.01. |
Overall, no consistent set of other information on migration characteristics are being collected which would suggest adding to the recommendations. |
В целом никакого другого набора данных о миграционных характеристиках, которые можно было бы предложить включить в рекомендации, не существует. |
A number of women also recommended adding water, the environment and the Transitional Justice Law to the matrix of demands. |
Ряд женщин рекомендовали также включить в перечень требований водоснабжение, охрану окружающей среды и закон о правосудии в переходный период. |
I would again strongly recommend adding calzones to the menu. |
Я ещё раз настойчиво рекомендую включить в меню кальцоне. |
Several participants suggested adding references to victims' rights to justice and reparation. |
Ряд участников предложили включить ссылки на право жертв на правосудие и на возмещение. |
One delegation suggested adding to goal 5 a reference to the ancillary benefits through greenhouse gas mitigation. |
Одна делегация предложила включить в цель 5 ссылку на дополнительные преимущества, обеспечиваемые в результате смягчения последствий выбросов парниковых газов. |
Another delegation suggested adding a provision with a requirement for the Executive Body to regularly review the scale of contributions. |
Другая делегация предложила включить требование о регулярном пересмотре Исполнительным органом шкалы взносов. |
The Working Party suggested adding analyses of wood energy markets to the FPAMR and to the annual market discussions. |
Рабочая группа предложила включить в ЕОРЛТ и ежегодное обсуждение положения на рынке анализ рынков энергии, производимой на базе древесины. |
The Russian Federation requested the possibility of adding an additional speaker from the Russian Federation to the programme on the question of sanctions. |
Российская Федерация просила включить в программу по вопросу о санкциях дополнительного выступающего от Российской Федерации. |
Mr. EL-MASRY suggested adding a sentence to the effect that the Committee had taken note of the information. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ предлагает включить положение о том, что Комитет принял к сведению эту информацию. |
Other suggestions included adding a reference to the principle of independence and reflecting the humanitarian principles in the preamble. |
Также предлагалось включить ссылку на принцип независимости и отразить гуманитарные принципы в преамбуле. |
Accordingly, we suggest adding an additional clause to 1.8.7.3. |
По этой причине мы предлагаем включить в подраздел 1.8.7.3 дополнительное положение. |
Future work would include adding the names of natural features to the database. |
В будущем предстоит включить в базу данных названия природных объектов. |
He suggested adding the sentence "those specifications shall be considered by the bodies themselves". |
Выступающий предлагает включить в предложение слова "эти указания рассматриваются самими органами". |
She suggested adding, after the word "may" in draft guideline 3.2.1, the phrase "where appropriate". |
Выступающая предлагает включить в проект руководящего положения 3.2.1 после слова "может" выражение "когда это уместно". |
He supported adding the paragraph to the end of the existing paragraph 53. |
Он поддерживает предложение включить данный пункт в конец принятого пункта 53. |
Belgium, Brazil and Burkina Faso suggested adding national NGOs to a new paragraph 3 of article 2. |
Бельгия, Бразилия и Буркина-Фасо предложили включить национальные НПО в новый пункт З статьи 2. |
They expressed concern regarding Yemen's high maternal mortality ratio and recommended adding neonatal care to emergency obstetric care. |
Они выразили обеспокоенность в связи с высокими показателями материнской смертности в Йемене и рекомендовали включить в неотложную акушерскую помощь услуги по послеродовому уходу. |
One delegation suggested adding threats to national security to the list appearing in the first sentence of the first paragraph. |
Одна делегация предложила включить в перечень, фигурирующий в первом предложении пункта 1, угрозу национальной безопасности. |
One representative said that there was indeed scope for adding the issue as a new work area to the Global Plan of Action. |
Один представитель отметил, что, действительно, имеется возможность включить данный вопрос в Глобальный план действий в качестве новой области работы. |
Regarding the preparatory work, during the drafting of the Convention the Netherlands had proposed adding to article 14 the phrase "in any territory". |
Что касается подготовительной работы, то во время составления текста Конвенции Нидерланды предложили включить в статью 14 слова "на любой территории". |
It suggested adding, as a box at the beginning of the document, article 10 of the Convention. |
Он предложил включить в виде вставки в начале документа статью 10 Конвенции. |
It is again proposed adding a paragraph to Section 1.1.5 to read: |
Вновь предлагается включить в раздел 1.1.5 абзац следующего содержания: |
Help Age International proposed adding a reference to the rights and principles adopted by the United Nations concerning older persons with regard to their independence, dignity, care, self-fulfilment and participation. |
Международная организация "Помощь престарелым" предложила включить ссылку на права и принципы, принятые Организацией Объединенных Наций в отношении лиц пожилого возраста, в том что касается их независимости и достоинства, заботы о них, их самовыражения и участия. |
Mr. Shahi had suggested adding the word "entirely" to the last sentence, before "succeeded". |
Кроме того, г-н Шахи предложил включить в последнее предложение слово "полностью" перед словом "удалось". |