Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Add - Повысить"

Примеры: Add - Повысить
The Peacebuilding Commission can thus add value to its engagement with Guinea-Bissau by contributing to the effort to address the peacebuilding priorities and challenges facing the country. Таким образом Комиссия по миростроительству может повысить эффективность своей деятельности в Гвинее-Бисау, содействуя усилиям по решению первоочередных задач миростроительства и проблем, стоящих перед страной.
The President of IFAD recognized the synergies between the missions of IFAD and the GM and emphasized that the hosting of the GM should add value to IFAD operations. Председатель МФСР отметил синергизмы между миссиями МФСР и ГМ и подчеркнул, что создание ГМ на базе МФСР призвано повысить эффективность деятельности МФСР.
It also includes an overview of initiatives and activities within the United Nations system to address causes of preventable maternal mortality and morbidity and identifies how the Council can add value to existing initiatives through a human rights analysis. Оно также содержит обзор инициатив и деятельности в системе Организации Объединенных Наций по устранению причин предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, а также определение того, каким образом Совет может повысить ценность существующих инициатив посредством анализа положения в области прав человека.
The President of Indonesia had recently said that small businesses and cooperatives could participate in national development through strategic partnerships with large companies, and had called for better cooperation between farmers and private companies to develop industries that could add value to agricultural products. Недавно президент Индонезии заявил о том, что мелкие компании и кооперативы могут участвовать в процессе национального развития на основе стратегического партнерства с крупными фирмами, и призвал крепить сотрудничество между фермерами и частными фирмами в целях создания таких предприятий, которые позволят повысить ценность сельскохозяйственной продукции.
Assist the Committee in strengthening its capacity to respond to existing needs and concerns so as to achieve tangible and useful results and add value to its activities; оказание Комитету помощи в укреплении его потенциала по урегулированию существующих потребностей и проблем, с тем чтобы обеспечить достижение ощутимых и полезных результатов и повысить значимость его деятельности;
He urged the Organization to contribute to the "One United Nations" pilot initiative in countries where UNIDO already had a field presence, in order to consult with the relevant countries on whether UNIDO participation would add value. Он настоятельно призывает Организацию содействовать реализации экспериментальной инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций" в странах, в которых у ЮНИДО уже имеются свои представительства, с тем чтобы проконсультироваться с этими странами и выяснить, позволит ли участие ЮНИДО повысить эффективность осуществляемых мероприятий.
The idea of an ad hoc advisory group of the Economic and Social Council - adaptable, country-specific and working through existing interdepartmental and inter-agency mechanisms, and recognizing the leading role of the concerned country itself - could add real value to the work of the United Nations. Идея создания консультативной группы Экономического и Социального Совета, гибко реагирующей на изменяющиеся потребности, учитывающей страновую специфику, работающей через существующие междепартаментские и межучрежденческие механизмы и признающей ведущую роль самих соответствующих стран, может реально повысить отдачу от работы Организации Объединенных Наций.
His work would add value to the management of UNIDO, contributing to increased efficiency and effectiveness. Его работа позволит улучшить систему управления ЮНИДО, повысить ее действенность и эффективность.
Science, technology, engineering and mathematics add value to women's existing knowledge and contribute to an equal utilization of the world's resources. Наука, техника, инженерное дело и математика позволяют повысить существующие знания женщин и содействуют равноправному использованию мировых ресурсов.
It is essential that the fund add value to existing resources and support the implementation of ongoing development processes. Важно, чтобы фонд мог повысить эффективность использования имеющихся ресурсов и поддержать идущие процессы развития.
Their active participation in the special session and their involvement in the preparatory process can only add value to intergovernmental efforts. Их активное участие в работе специальной сессии и в подготовительном процессе лишь поможет повысить значение межправительственных усилий.
It has set clearly defined objectives that reflect diverse interests of its stakeholders and add value to the work of other initiatives. Она располагает комплексом четко поставленных целей, которые отражают различные интересы ее партнеров и позволяют повысить эффективность работы в контексте других инициатив.
The use of a database could add greater flexibility by allowing links to multiple tables with the enhanced ability to cross reference the information requirements. Использование базы данных может значительно повысить гибкость за счет установления связей с многочисленными таблицами, что расширяет возможности перекрестных ссылок на потребности информации.
Drawing on these and many other emerging examples, UNICEF can add value by bringing local and international experiences from various disciplines to the national level. Опираясь на эти и многие другие новые подходы, ЮНИСЕФ мог бы повысить эффективность своей деятельности путем распространения в странах различных специальных знаний, накопленных на местах и во всем мире.
The formalized cooperation between the UN and the Bretton Woods institutions in this area also reflects the type of cooperation that can add impact and improve the efficiency of both institutional families. Формальное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в этой области также является тем видом сотрудничества, которое может еще больше повысить отдачу и увеличить действенность работы обеих организационных систем.
We must make every effort to increase the capacity of the United Nations to achieve the goals set out in that landmark document, and I believe that the New Act could add a political impetus to the continuous work under way to fully implement the Declaration. Мы должны сделать все возможное, чтобы повысить возможности Организации Объединенных Наций для достижения целей, сформулированных в этом базовом документе, и я считаю, что новый документ может дать политический импульс постоянной работе по полному осуществлению Декларации.
The participation of multilateral development banks in co-financing and providing logistical support for similar ventures at both the regional and local levels might add momentum and credibility to that process. Участие многосторонних банков развития в финансировании и материально-техническом обеспечении таких предприятий как на региональном, так и на местном уровне, может придать дополнительный импульс этому процессу и повысить доверие к нему.
This will facilitate national planning, enhance planning of the Department of Peacekeeping Operations itself, enhance transparency prior to submitting recommendations to the Security Council, and add impetus to force generation. Это позволит облегчить составление национальных планов, повысить эффективность планирования в самом Департаменте операций по поддержанию мира и транспарентность на этапе, предшествующем представлению рекомендаций Совету Безопасности, а также придать дополнительный импульс формированию сил.
Let me also add here that increased South-South cooperation, particularly among small island developing States themselves, has the potential to enhance their sustainable development efforts - an opportunity that curiously did not find any mention in the Programme of Action. Позвольте мне также добавить в этой связи, что расширение сотрудничества Юг-Юг, в частности среди самих малых островных развивающихся государств, может повысить эффективность их усилий по обеспечению устойчивого развития, хотя эта возможность, к удивлению, не нашла никакого отражения в Программе действий.
National and international stakeholders, including media, academia, civil society, corporations and sport organizations are called upon to review the Action Plan with a view to identifying where additional efforts can add value. Национальные и международные заинтересованные стороны, в том числе средства массовой информации, научные круги, гражданское общество, корпорации и спортивные организации, должны провести обзор Плана действий с целью определения дополнительных усилий, которые могли бы повысить эффективность этой деятельности.
In order to increase stakeholder mobilization, the interim organizational structure will add the Members' Declaration Conference and first Alliance Assembly to an existing relevant global event in early 2010. Для того, чтобы повысить мобилизацию членов временная организационная структура добавит конференцию по принятию заявления членов и первую Ассамблею Альянса к одному из существующих соответствующих глобальных мероприятий в начале 2010 года.
OIOS could also add value to its work, and improve its efficiency and effectiveness, by placing greater emphasis on horizontal audits of thematic issues, in order to identify major systemic issues that needed to be addressed by management as a priority. УСВН также может увеличить значимость своей деятельности, а также повысить ее эффективность и результативность, уделяя больше внимания горизонтальным ревизиям тематических вопросов с целью выявления основных системных проблем, требующих принятия руководством мер в первоочередном порядке.
Let me also add that the measures that the Zambian Government has adopted to address the issue of hunger and poverty include devising agricultural sector policies that enable smallholder farming households to improve their productivity. Позвольте мне также добавить, что меры, которые правительство Замбии приняло для решения проблемы голода и нищеты, включают разработку политики в сельскохозяйственном секторе, которая позволила бы мелким фермерских хозяйствам повысить их производительность.
Concerns were also expressed that even though an ESC system may increase safety under certain conditions, in other cases, it may add unpredictable and unusual characteristics to the vehicle. Была также выражена обеспокоенность по поводу того, что, хотя система ЭКУ может повысить безопасность в некоторых условиях, все же в других случаях она может придать транспортному средству непредсказуемые и необычные свойства.
This will provide clarification on the 12 items contained in the original list and add another 8 items in order to enhance the operational efficiency of the peacekeeping missions and increase opportunities for local vendors. В нем содержится разъяснение по 12 наименованиям, содержавшимся в первоначальном перечне, а также добавлено еще 8 наименований, что позволит повысить оперативную эффективность деятельности миссий по поддержанию мира и расширить возможности местных поставщиков.