Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Add - Внести"

Примеры: Add - Внести
We would also underscore that regional organizations have shown an increased capacity in this area because they understand the nature of conflicts and their causes and can thus add value. Мы хотели бы подчеркнуть, что потенциал региональных организаций в этой области возрос, поскольку они понимают природу конфликтов, их причины и поэтому могут внести свой вклад в преодоление возникших проблем.
May I just add that Thailand has conveyed its deep condolences to the Government and people of Bangladesh and is working on its relief contribution to the people of that country. Позвольте мне также от имени Таиланда выразить глубокие соболезнования правительству и народу Бангладеш, а также заверить их в том, что Таиланд готов внести свой вклад в оказание чрезвычайной помощи народу этой страны.
It was stated that UNODC should do more prioritizing on the basis of its comparative advantages and its mandates, bearing in mind those areas where it could add value and finding an appropriate mix of normative, analytical and operational functions. Было заявлено, что ЮНОДК следует расставить приоритеты на основе сравнительных преимуществ и своих мандатов, принимая во внимание те области, где оно может внести дополнительный вклад, определяя надлежащее сочетание нормативных, аналитических и оперативных функций.
I have focused today on disarmament not only as an area of the utmost priority for Australia and Australians, but also as one where we believe we can add value. Сегодня я сосредоточила внимание на разоружении не только как на области, которая является приоритетной для Австралии и австралийцев, но и как на области, в которой, по нашему мнению, мы можем внести свой вклад.
That will assist the Unit in identifying programmatic, managerial and administrative areas in the United Nations system that present an element of risk and where it can add value. Это окажет помощь Группе в определении программных, управленческих и административных областей в системе Организации Объединенных Наций, которые представляют элемент риска и в которых она может внести свой вклад.
Judging from past experience, it would be difficult for us to differentiate between NGOs that can add value to our deliberations and those that cannot. Предыдущий опыт показывает, что нам будет нелегко определить, какие неправительственные организации способны внести конструктивный вклад в наши дискуссии, а какие - нет.
According to administering Powers, the working papers are not always accurate and do not typically identify sources; some add that they do not receive ample time to provide input in the reports' preparations. По мнению управляющих держав, рабочие документы не всегда являются точными и, как правило, не содержат указаний на источники; некоторые добавляют, что им не дают достаточно времени для того, чтобы они могли внести свою лепту в подготовку докладов.
Through the exchange of those experiences, we can identify priorities and areas where all of us can work together and add value. Благодаря обмену опытом и знаниями мы сможем определить приоритеты и области, где мы все сможем работать сообща и внести свой вклад.
The Guinea-Bissau country-specific configuration, like the Burundi and Sierra Leone configurations, should prove that it could add value to the efforts of other partners and donors, rather than becoming one more actor complicating the situation on the ground. Страновая структура по Гвинее-Бисау, подобно структурам по Бурунди и Сьерра-Леоне, должна доказать, что она способна внести дополнительный вклад в усилия других партнеров и доноров, а не просто стать еще одним игроком, осложняющим ситуацию на местах.
The United Kingdom looked forward to discussing those issues in the Committee to identify where the United Nations could add value and where action was needed elsewhere. Соединенное Королевство надеется обсудить эти вопросы в Комитете, чтобы понять, на каких направлениях Организация Объединенных Наций могла бы внести полезный вклад и в каких областях необходимо принять надлежащие меры.
Building on the work of its twenty-first meeting, the LEG continued the discussion on the mobilization of regional organizations, centres and networks, as well as global entities with regional programmes, that could add value to the NAP process. Опираясь на результаты работы своего двадцать первого совещания, ГЭН продолжила обсуждение вопроса о вовлечении в работу региональных организаций, центров и сетей, а также глобальных субъектов, осуществляющих региональные программы, которые могли бы внести свой вклад в процесс НПА.
It should be noted that as part of this revision, it is also proposed to amend annex 9, "Model used-oil log" and add a new annex 11, "Safety checklist for bunkering fuel". Следует отметить, что в рамках этого пересмотра предлагается также внести поправки в приложение 9 "Образец журнала учета отработанных масел" и включить новое приложение 11 "Контрольный перечень мер по технике безопасности при заправке топливом".
This special session of the Board was well placed to provide an important input to the preparations for the high-level plenary on trade and development and related issues, all dealt with in an integrated manner, and thereby add value to the discussions. Эта специальная сессия Совета имеет все возможности внести важный вклад в подготовку пленарного заседания высокого уровня по вопросам торговли и развития и смежным вопросам для их рассмотрения на комплексной основе и, следовательно, для повышения качества дискуссий.
Bearing in mind the commitments made at the 2005 World Summit in September, the Second Committee should work in areas where it could add value, in order to translate those commitments into action and achieve concrete results in the area of development. Учитывая обязательства, принятые в сентябре на Всемирном саммите 2005 года, Второй комитет должен работать в тех сферах, где он может внести дополнительный вклад, с тем чтобы воплотить эти обязательства в действия и достичь конкретных результатов в области развития.
A 2004 meeting of senior officials from Bali process states noted that the Bali process could best add value particularly in the following key areas: Старшие официальные лица, представляющие государства - участники Балийского процесса на совещании 2004 года, отметили, что наиболее эффективный вклад Балийский процесс мог бы внести по следующим ключевым направлениям деятельности:
In parallel, we would like the Peacebuilding Commission to assess very soon where it believes it can best add value and what experience and resources are required from Commission members and elsewhere. Одновременно с этим Комиссии по миростроительству следует в ближайшее время проанализировать вопрос о том, в каких областях она могла бы внести дополнительный вклад и какие знания и ресурсы потребуются от членов Комиссии и других источников.
c) amend the 1998 Agreement and add sections in Article 4 and 7 to introduce the concept of options and modules and the notification requirements with regard to their disposition. с) внести поправки в Соглашение 1998 года и добавить соответствующие положения в статьи 4 и 7 с целью введения концепции вариантов и модулей, а также требований об уведомлении относительно возможности их использования.
In this context, the Movement considers that the decisions taken by the General Assembly on the strengthening of the aforementioned Departments, should make an effective contribution and add new impetus to the work of the United Nations in the field of peacekeeping operations and disarmament. В этой связи Движение считает, что принятые Генеральной Ассамблеей решения относительно укрепления вышеупомянутых департаментов должны внести эффективный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира и разоружения и придать этой деятельности новый импульс.
The report concentrates on issues where it is considered that the Joint Inspection Unit could add value, acknowledging that the UN Board of Auditors and the UN Office of Internal Oversight Services have already covered a number of management and administrative issues. Внимание в докладе концентрируется на вопросах, в решение которых Объединенная инспекционная группа, как считается, может внести полезный вклад, с должным учетом того, что Комиссия ревизоров ООН и Управление служб внутреннего надзора ООН уже охватили целый ряд управленческих и административных вопросов.
The question of whether an act concerns "separate cases" or "the same case" often may be difficult to determine in practice and simply may add confusion to straightforward determinations of responsibility. Вопрос о том, касается ли деяние "различных случаев" или "одного и того же дела", зачастую на практике может быть очень трудно определить и может просто внести дополнительную путаницу в простое установление отсутствия или наличия ответственности.
Today's debate is another event of this kind, which, I hope, will add new impetus to international action in support of Africa. Ukraine has always been determined to make a practical contribution to international peace efforts aimed at resolving conflicts in Africa. Сегодняшняя дискуссия является еще одним мероприятием такого рода, и я надеюсь, что она даст новый толчок международным действиям в поддержку Африки. Украина всегда была полна решимости внести практический вклад в международные мирные усилия, направленные на урегулирование конфликтов в Африке.
In between formal meetings, the Commission agreed to devote time to informal working meetings to work with the Government of Sierra Leone on the areas where the Commission can add value. Как решила Комиссия, в промежутках между официальными заседаниями будут проводиться неофициальные рабочие заседания для рассмотрения совместно с правительством Сьерра-Леоне тех областей, в которых Комиссия может внести дополнительный вклад.
Judging from past experience, it would be difficult for us to differentiate between NGOs that can add value to our deliberations and those that cannot. Secondly, it follows that we need to ask how best to involve NGOs in our deliberations. Предыдущий опыт показывает, что нам будет нелегко определить, какие неправительственные организации способны внести конструктивный вклад в наши дискуссии, а какие - нет. Во-вторых, отсюда следует, что нам необходимо задаться вопросом о том, как наилучшим образом подключать неправительственные организации к нашим дискуссиям.
Amend the second sentence of the second paragraph of 6.8.2.4.3 as follows: add after "liquids": "and solids in granular or powdery state." Внести во второе предложение второго абзаца пункта 6.8.2.4.3 следующую поправку: включить после слова "жидкостей" слова "или порошкообразных или гранулированных твердых веществ".
Welcomes the increased focus on strategic capacity development initiatives, and requests the Executive Director to further enhance the quality and scope of such interventions in the areas where UNOPS can add value to the United Nations system efforts; приветствует усиление внимания к стратегическим инициативам по укреплению потенциала и просит Директора-исполнителя еще больше повысить качество и расширить масштабы таких мероприятий в тех областях, где ЮНОПС может внести свой вклад в наращивание усилий системы Организации Объединенных Наций;