Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Add - Внести"

Примеры: Add - Внести
The draft resolution had been submitted to highlight progress made over the past two years in fostering global partnerships and to pave the way for a more coherent strategic approach of partnership with the private sector, which would add an important building block to the global governance architecture. Цель представления этого проекта резолюции заключалась в том, чтобы отметить достигнутый за последние два года прогресс в укреплении глобального партнерства и заложить основу для выработки более последовательного стратегического подхода к партнерству с частным сектором, что позволило бы внести важный вклад в формирование глобальной архитектуры регулирования.
Designated national focal points have an opportunity to meet to discuss the annual work programme of the Social Policy Unit and obtain an indication of where they add value to the work programme. На совещаниях назначенным национальным координаторам предоставляется возможность встретиться и обсудить годовую программу работы Группы по социальной политике и получить представление о том, по каким направлениям они могут внести вклад в выполнение ее программы работы.
(c) Paragraph 2.3: In the second sentence, add the word "mandated" before "peacekeeping" and delete the words "that the Security Council or the General Assembly establish"; с) пункт 2.3: во втором предложении внести слово "санкционированных" перед словами "операций по поддержанию мира" и опустить фразу "учреждаемых Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей";
This approach was described by the Executive Director as central to his strategy of moving resources and emphasis to the two divisions where ITC could add value to the international trade process, namely the Division of Product and Market Development and the Division of Trade Support Services. По словам Директора-исполнителя, этот подход занимает центральное место в его стратегии перераспределения ресурсов и акцентирования главного внимания на деятельности двух отделов, которые могли бы внести реальный вклад в улучшение международной торговли, а именно Отдела по разработке товаров и расширению рынков и Отдела услуг по поддержке торговли.
Initial activities should incorporate ongoing relevant work of the SBSTA, of which the programme of work can take advantage and to which it can add value; Ь) первоначальные виды деятельности должны включать соответствующие элементы текущей работы ВОКНТА, которые могут быть использованы в рамках программы работы и в осуществление которых она может внести вклад;
This resulted in insufficient attention being paid to areas where the programme could have made a major contribution, while continuing to fund areas where the programme could not add as much value; В результате этого недостаточное внимание уделялось областям, в которых программа могла внести значительный вклад, и продолжалось финансирование областей, в которых программа аналогичного вклада внести не могла;
In view of those achievements, the Second Committee during the current session should focus on areas where it could add value. С учетом этих достижений Второй комитет в ходе нынешней сессии должен сфокусироваться на тех сферах, в которых он сможет внести дополнительный вклад.
We, the Committee on Information, can add the proper salt for that purpose. Мы, Комитет по информации, можем внести свой вклад в это дело.
Secondly, the prospects of the Peacebuilding Commission are such that they add significant value. Во-вторых, Комиссия по миростроительству с учетом перспектив ее деятельности способна внести свой важный вклад.
The Central African subregional organizations need to define their role according to where they can best add value. Субрегиональные центральноафриканские организации должны определить свою роль, исходя из того, на каком направлении они могли бы внести наиболее эффективный вклад.
Identify new and emerging issues where UNCTAD can add value to the debate and can offer different viewpoints. Выявлять новые и еще только зарождающиеся проблемы, при обсуждении которых ЮНКТАД могла бы внести вклад и предложить свою особую точку зрения.
Rather, it should devote time to considering where it can actually add value to international humanitarian law. Вместо этого следует использовать время для обсуждения тех вопросов, которые действительно могли бы внести полезный вклад в развитие международного гуманитарного права.
The LEG discussed the engagement of regional organizations, centres or networks, and such global entities with regional programmes that could add value to the NAP process. ГЭН обсудила вопрос о задействовании региональных организаций, центров или сетей, а также глобальных субъектов, имеющих региональные программы, которые могли бы внести свой вклад в процесс НПА.
It added that the EU would bring value to the discussions of the Group of Experts and would not add a further bureaucratic layer. Она добавила, что ЕС стремится внести свой вклад в обсуждение Группой экспертов и не намерен увеличивать бюрократическое бремя.
As in other thematic areas, UNITAR has focused on where it may add value by folding more effective learning into its overall strategy for capacity development. Как и в других тематических областях, ЮНИТАР сосредоточил свои усилия там, где он может внести практический вклад путем включения более эффективного обучения в свою общую стратегию по наращиванию потенциала.
We believe that the 2005 review of implementation of the Millennium Development Goals will enable us to make necessary adjustments and add the needed momentum. Мы считаем, что обзор выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 2005 году позволит нам внести необходимые корректировки и придать усилиям должный стимул.
In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. Таким образом, ОСН мог бы внести свой вклад, поддержав руководство ЮНФПА в его деятельности по надлежащему и полному выполнению рекомендаций.
A key question in this regard was whether the Consultative Process could add value to the discussion by addressing the issue in an integrated and comprehensive fashion. В этом отношении ключевой вопрос заключается в том, может ли Консультативный процесс внести полезный вклад в дискуссию благодаря рассмотрению вопроса на комплексной и всеобъемлющей основе.
There would be other issues of great importance, where UN-Women could add value by ensuring that the work of the United Nations system was coherent on gender equality through its coordination role. На повестке дня будут стоять и другие важнейшие проблемы, в контексте решения которых «ООН-женщины» как координатор могла бы внести свой вклад в обеспечение слаженности и последовательности деятельности системы Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства.
As a part of the field capacity assessment carried out by UN-Women in 2011, the country teams were asked how UN-Women could add value to their work. В рамках проведенной в 2011 году структурой «ООН-женщины» оценки потенциала на местах страновым группам Организации Объединенных Наций было предложено ответить на вопрос: какой дополнительный вклад в их работу может внести структура «ООН-женщины».
The executive branch has a very short-term vision, based on what needs to be done over a five- or four-year term, whereas parliamentarians can add value by taking a longer perspective. Исполнительная власть строит планы на очень короткую перспективу с учетом того, что необходимо сделать в пределах пяти или четырех лет, в то время как парламентарии могут внести свой вклад, рассматривая эти вопросы в более долгосрочной перспективе.
The main outcome of the meeting was an agreement to focus on areas where the United Nations could add special value, while also drawing upon the work of regional, international and other organizations. Главным итогом совещания стала договоренность о том, чтобы сосредоточить внимание на тех областях, в которых Организация Объединенных Наций могла бы внести свой особый вклад, опираясь при этом на работу региональных, международных и других организаций.
He He invited the delegations to share their views on the draft programme of workProgramme of Work, focusing on thematic areas and activities where the Committee could add value and show practical results. Он предложил делегациям обменяться мнениями по проекту программы работы, уделив особое внимание тем тематическим областям и направлениям деятельности, в которых Комитет мог бы внести дополнительный вклад и продемонстрировать практические результаты.
Another crucial principle is to focus on those areas of work and types of activities where the organization could add real value and has a recognized expertise and a good track record in implementation both among recipients and donors. Еще один важнейший принцип предусматривает уделение пристального внимания тем областям работы и видам деятельности, в развитие которых организация могла бы внести свой реальный вклад и в которых она накопила признанный специальный опыт и эффективно осуществляло соответствующие мероприятия между странами-получателями и донорами.
For ADR, amend Table A in 3.2.1: add "TE15"in column to all substances assigned to the tank codes L4BH and SGAH in column. Для ДОПОГ внести изменения в таблицу А в разделе 3.2.1: добавить "ТЕ15"в колонку 13 для всех веществ, отнесенных к кодам цистерн L4BH и SGAH, указанным в колонке 12.