Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Осознать

Примеры в контексте "Acknowledge - Осознать"

Примеры: Acknowledge - Осознать
WHAT IS THIS TRUTH THAT I'VE FAILED TO ACKNOWLEDGE? В чем эта правда, которую я не могу осознать?
I'm self-aware enough to acknowledge that. Это даже я осознать могу.
I love my classes In modern times, we have metaphorical milestones to show how far we've come, to acknowledge momentous moments in our lives. В современное время для нас верховые столбы, как метафоры, с их помощью мы видим, какой путь мы прошли, чтобы осознать, какие мгновения нашей жизни были действительно важны.
President-elect Obama has shown pragmatism and realism, and seems to understand that accepting limitations is not weakness; refusal to acknowledge reality is. Избранный, но еще не вступивший в должность президент Обама показал прагматизм и реализм, и, кажется, понимает, что принятие ограничений - не слабость; слабостью является отказ осознать реальность.
Today, we meet to hail the progress that has been achieved, to acknowledge the many problems that remain, and to strengthen our resolve to overcome them. Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы отметить достигнутое, осознать то многое, что еще предстоит сделать, и укрепить нашу решимость преодолеть эти проблемы.
It was time to acknowledge the long-standing errors that had been committed in combating drugs, and it was time to recognize the environmental damage caused by certain reduction policies, and their effects on the very existence and livelihood of vulnerable sectors of the population. Настало время осознать старые ошибки, которые были допущены в борьбе против наркотиков, и признать экологический ущерб от проведения в некоторых случаях политики сокращения объема наркотиков и ее воздействия на саму жизнь и средства к существованию уязвимых секторов населения.
Only by being forced to recognize the power technology grants us, to acknowledge individual responsibility... Лишь заставить осознать власть, которую дают нам технологии, осознать индивидуальную ответственность...
JC called on the State to acknowledge and recognize that there are particularly severe problems of religious prejudice and intolerance experienced by many Rastafarians. КП призвал государство признать и осознать наличие особенно серьезных проблем религиозных предрассудков и нетерпимости по отношению к растафарианам.
They must also acknowledge that human rights abuses were often a source as well as an outcome of international, regional and civil conflict and had to be confronted squarely. Они должны также осознать тот факт, что нарушения прав человека зачастую являются также причиной, влекущей за собой такие последствия, как международные, региональные и гражданские конфликты, и сделать все для борьбы с ними.
We need to understand better and acknowledge more the contributions made by volunteers, and facilitate their efforts. Мы должны лучше осознать преимущества деятельности добровольцев, чаще воздавать им должное и содействовать их усилиям.
Today, 15 years later, we come together again to commemorate the occasion, acknowledge the progress made and the challenges ahead, and pay tribute to the ideals embodied in the Beijing Platform for Action. Сегодня, 15 лет спустя, мы снова собрались для того, чтобы отметить это событие, признать достигнутый прогресс и осознать стоящие впереди препятствия, а также воздать должное закрепленным в Пекинской платформе действий идеалам.
It was one thing to acknowledge and be aware of the problem; the second step was to make an inventory of all the issues and take action in the light of international human rights standards, including those laid down in the Convention. Одно дело - признать и осознать наличие проблемы; вторым этапом является уточнение всех вопросов и принятие мер в свете международных стандартов в области прав человека, включая стандарты, закрепленные в Конвенции.
To this end, the Working Group calls upon the international financial institutions to understand and acknowledge the importance of integration of aspects of discrimination based on racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance in their poverty and social impact assessments; "11. С этой целью Рабочая группа призывает международные финансовые учреждения осознать и признать большое значение включения в их оценки масштабов нищеты и социальных последствий аспектов дискриминации, основанной на расизме, расовой дискриминации, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости.
Acknowledge that the significance of social housing reforms goes far beyond the provision of physical housing units and realize their importance for facilitating social cohesion and equity. признать, что значимость реформ в области социального жилья выходит далеко за рамки предоставления жилых помещений как таковых и осознать их важность для содействия социальной сплоченности и социальному равенству.