The challenge is to sustain that achievement and at the same time ensure that our conception of human rights remains relevant to the world around us. |
Нынешняя задача заключается в закреплении достигнутых результатов и в то же время в обеспечении постоянного соответствия принятой концепции прав человека мировым реалиям. |
Besides, integrating the element of accountability throughout the whole school system, to demand achievement in return for investment, has yet to be put in place. |
Кроме того, до сих пор не создан механизм подотчетности, который давал бы оценку работе всей школьной системы с точки зрения инвестируемых в нее средств и достигнутых результатов. |
(b) ensure that planning is guided by a data-driven, results-oriented process that periodically analyzes data to assess results or progress toward goal achievement; |
Ь) обеспечивать, чтобы планирование осуществлялось на основе статистических данных в рамках ориентированного на конкретные результаты процесса, обеспечивающего периодический анализ данных для оценки достигнутых результатов или прогресса в достижении поставленных целей; |