Английский - русский
Перевод слова Accustomed
Вариант перевода Привыкли

Примеры в контексте "Accustomed - Привыкли"

Примеры: Accustomed - Привыкли
Because of work, people become accustomed to rigidity and regularity, and do not have the time for friendship or meaningful activity. Из-за работы люди привыкли к косности и повторяемости и у них нет времени на дружбу или на осмысленные поступки.
Nonetheless, Member States value and have grown accustomed to some of these activities and consider them worthwhile for reasons outside strict cost considerations. Тем не менее часть из этих мероприятий положительно оценивается государствами-членами, которые привыкли к их реализации, считая их нужными по причинам, выходящим за рамки строго стоимостных соображений.
Women had long held privileged status in her country, one of the few in Europe which was accustomed to seeing women as head of State. Женщины в ее стране - одной из немногих в Европе, где граждане привыкли видеть женщин в качестве глав своего государства, - с давних пор обладают привилегированным статусом.
You all are accustomed to having your cellphones work the large majority of the time. Вы все привыкли, что ваши сотовые телефоны работают почти все время.
Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way, in simple, sort of, brief periods of time. Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов.
Mr. Muhith (Bangladesh) said that delegations had unfortunately grown accustomed to receiving information illustrating the fragile financial health of the Organization. Г-н Мухис (Бангладеш) говорит, что делегации, с сожалению, привыкли слышать о неустойчивом финансовом положении Организации.
With the liberalization of agricultural sectors and the withdrawal of government from many agricultural marketing functions, the supply chains to which smallholder producers were accustomed have largely ceased to operate. С либерализацией сельскохозяйственных секторов и прекращением выполнения государством многих маркетинговых функций в сельском хозяйстве те производственно-сбытовые цепочки, к которым привыкли мелкие производители, в большинстве своем перестали существовать.
Though women may wish to leave home alone, this very often is difficult in practice, especially in rural zones, because men are not accustomed with such choices. Хотя женщины, возможно, желают уезжать из дома в одиночку, на практике очень часто это сложно осуществить, особенно в сельских районах, поскольку мужчины не привыкли к таким решениям.
I didn't expect you to notice, but we English are not accustomed to sweating here like you natives. Должен тебе заметить, что мы, англичане, не привыкли страдать, как вы, аборигены.
Consequently, it would be prudent to shift some staff costs from this Fund to the core budget, so as to maintain documentation and related library services at the level to which Parties are accustomed. ) Таким образом, было бы разумно перенести некоторые расходы по персоналу из Фонда в основной бюджет, с тем чтобы обеспечить такой уровень обеспечения документации и связанных с этим библиотечных услуг, к которому Стороны привыкли.
We have become accustomed to quoting and requoting the best-known resolutions and, unfortunately, every time we do so it is because they have not been complied with. Мы уже привыкли бесконечно цитировать наиболее известные резолюции, и, к сожалению, мы каждый раз делаем это потому, что они не выполняются.
It is not commercial, it is radically different from what we as viewers are accustomed to seeing, there's no one in the show to root for. Это не коммерческий продукт, он коренным образом отличается от того, что мы как зрители привыкли видеть, в сериале нет никого, за кого можно болеть».
People's party had not been accustomed, that they are not they who determine the agenda, but the real power of leverage is the LPP/ LC and Godmanis. Народная партия не привыкли, что они не те, кто определяет повестку дня, но реальные рычаги власти является ЛПП/ LC и Годманис.
Yes, and in the meantime they are having a lot of trouble maintaining the lifestyle to which they've grown so accustomed over the last 5000 years or so. Да, а тем временем у них большие проблемы с сохранением их стиля жизни... к которому они привыкли за последние 5000 лет или около того.
In making these determinations, most courts operate on a case-by-case basis taking into consideration such factors as the relative incomes of the parties, their ages, their health, future employment prospects and the standard of living to which they are accustomed. Большинство судов рассматривают каждый подобный случай в отдельности, учитывая при этом такие факторы, как соотношение доходов сторон, их возраст, состояние здоровья, будущие перспективы трудоустройства и тот уровень жизни, к которому они привыкли.
Because of the unprecedented speeding up of history demographic, economic and social projections are becoming alarming in the medium term and no longer in the long term to which we had grown accustomed through our cozy selfishness or our defiance in the face of the unforeseeable. Из-за беспрецедентного ускорения хода истории демографические, экономические и социальные перспективы вызывают тревогу уже в среднесрочном, а не только в долгосрочном плане, к чему мы привыкли благодаря удобному для нас эгоизму или нашему безразличию перед лицом неизбежности.
In a way, we have grown accustomed to information concerning grave violence and human rights violations in the north-eastern region of the Democratic Republic of the Congo. Отчасти мы привыкли к сообщениям о крайних формах насилия и грубых нарушениях прав человека в северо-восточных районах Демократической Республики Конго.
After a relatively short history of democracy, Cambodians are accustomed to the idea of voting, and the election organizers have greatly increased their capacity to do so. После относительно короткого периода демократии камбоджийцы привыкли к идее голосования, а организаторы выборов в значительной мере увеличили свой потенциал для этого.
I mean, they're accustomed to havin' things just so. Я о том, что они привыкли к тому, что у них всё есть.
and who are not accustomed to have it done to them. и которые к нему не привыкли.
The later time period is close to six hundred years later, when everyone has grown accustomed to the changes and the human race lives in elaborate fantasy worlds. Более поздний период времени, примерно на шестьсот лет позже, - когда все люди привыкли к переменам и человеческая раса живёт в детально воссоздаваемых компьютером воображаемых мирах.
We are less accustomed to thinking of global cooperation to promote new technologies, such as clean energy, a malaria vaccine, or drought-resistant crops to help poor African farmers. Гораздо меньше мы привыкли к мысли о всемирном сотрудничестве с целью развития таких новых технологий, как экологически чистая энергия, вакцина против малярии или устойчивые к засухам с/х культуры для бедных африканских фермеров.
This argument seems particularly strong in the United States, which during the long boom years grew accustomed to unemployment rates of around 5% and steady growth in consumption. Этот аргумент, кажется, особенно силён в Соединённых Штатах, которые за долгие годы процветания привыкли к уровню безработицы около 5% и устойчивому росту потребления.
Finally, if a country's public institutions are in the thrall of oligarchs who are accustomed to stealing with impunity from the public till, a flat tax may be the only way to induce the wealthy to pay any tax at all. Наконец, если государственные институты страны находятся в плену у олигархов, которые привыкли к безнаказанному воровству из общественной кассы, то единый налог может быть единственным способом заставить богатых платить какие-либо налоги вообще.
The concern about supply security seems to have been voiced more loudly by sectors of the market which have become accustomed to plentiful supply, as was the case until recently. Озабоченность по поводу достаточности предложения, как представляется, высказывают наиболее активно те участники рынка, которые привыкли к существовавшему до недавних пор обильному предложению.