We in the Secretariat are committed to providing accurate and timely information to political decision-makers in the Security Council, proposing options for action, and assessing accurately the risks and costs of each of these options. |
Мы, в Секретариате, призваны обеспечивать точной и своевременной информацией лица, принимающие решения в области политики, в Совете Безопасности, предлагая варианты для принятия мер и тщательно оценивая риск и издержки каждого из этих вариантов. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it implement procedures to effectively coordinate all leave activities and accurately monitor the recording of leave to ensure that leave transactions are recorded consistently throughout the organization. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять процедуры с целью эффективной координации всех мер, касающихся отпусков, и тщательно контролировать графики отпусков, с целью обеспечить, чтобы отпускные операции последовательно указывались в рамках всей организации. |
A number of speakers referred to the need for States to accurately collect and share data on drug supply in order to effectively address drug trafficking. |
Ряд ораторов отметили, что для эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотиков государствам необходимо тщательно собирать информацию о предложении наркотиков и обмениваться соответствующими данными друг с другом. |
We do not deal with metal remelting, but accurately sort it by the kinds of metals and deliver it to the client on time. |
Мы не занимаемся переплавкой металла, а тщательно сортируем его по видам и своевременно переправляем заказчикам. |
The four-year mission, scheduled for launch in the final quarter of 2013, consists of three satellites in near-polar orbit, whose objective is to accurately survey the Earth's geomagnetic field and its evolution over time. |
Рассчитанный на четыре года проект, осуществление которого предусмотрено начать в последнем квартале 2013 года, предусматривает выведение трех спутников на околополярную орбиту, которые должны будут тщательно наблюдать за геомагнитным полем Земли и за его изменениями в динамике по времени. |
The Advisory Committee once again commends the Board for the quality of the reports and notes that the Board has made efforts to make its recommendations less general, thus making it easier to verify more accurately the compliance by the audited administrations. |
Консультативный комитет вновь высоко оценивает качество докладов Комиссии и отмечает, что Комиссия предпринимает усилия для того, чтобы ее рекомендации были более конкретными, что позволило бы более тщательно проверить выполнение требований ревизуемыми администрациями. |
Audits will assess the extent to which resources are acquired and utilized with due regard to economy and efficiency and whether management has put mechanisms in place to accurately monitor and assess whether programmes are meeting planned objectives. |
В ходе ревизий будет оцениваться степень, в которой приобретаются и используются ресурсы с должным учетом экономии и эффективности, и учитываться тот факт, создало ли руководство механизмы, позволяющие тщательно следить за соответствием программ запланированным целям и давать соответствующую оценку. |
However, the NTE amount had to be accurately estimated and monitored carefully. |
Однако сумма НПП должна быть точно оценена и тщательно выверена. |
Only by accurately identifying what went wrong and what needs correcting can they hope, in the longer-term, to reduce the incidence and scope of international scrutiny. |
Им понадобится тщательно отслеживать, где были допущены ошибки и что можно исправить, только в этом случае они могут надеяться в конечном итоге снизить объем и охват международного контроля. |
In the 3rd century B. C our planet was mapped and accurately measured by a Greek scientist named Eratosthenes, who worked in Egypt. |
В З веке до нашей эры наша планета была тщательно измерена и картографирована греческим ученым Эратосфеном, который работал в Египте. |
(b) States should consider carefully the allegation letters and urgent appeals sent by the Working Group and endeavour to respond promptly, accurately and in detail. |
Ь) государствам следует тщательно изучать письма с утверждениями и призывы к незамедлительным действиям, направленным Рабочей группой, и предпринимать усилия для предоставления оперативных, точных и подробных ответов на них. |
This standard reflects exhaust emissions measurement technology with the potential for accurately measuring the pollutant emissions from future low emission engines. |
Этот стандарт базируется на технологии измерения выбросов выхлопных газов, позволяющей тщательно определять объем выбросов загрязнителей будущими двигателями, характеризующимися низким уровнем выбросов. |
In order to do that, it was necessary to prepare thoroughly the funding requirements and make them as precise and as accurately costed as possible. |
Для этого было необходимо тщательно подготовить перечень связанных с финансированием потребностей и представить их в максимально конкретном виде с максимально точным расчетом издержек. |
This was reflected in a number of areas that need to be kept in mind and monitored closely in order to accurately assess emerging challenges to the international commitment to end violence against women. |
Это нашло свое отражение в ряде областей, которые необходимо учитывать и тщательно контролировать для того, чтобы правильно оценивать возникающие проблемы, связанные с международным стремлением покончить с насилием в отношении женщин. |
peoples be able to participate effectively in the discussions and that their contributions be reflected accurately in the report. |
Они также просили дать коренным народам возможность эффективно участвовать в обсуждениях и тщательно отразить их мнения в докладе. |
That process ensures that every operations centre and project centre reviews, in detail, all information in Atlas and accurately reflects the status of each project. |
С помощью данного процесса все оперативные центры и центры проектов тщательно проверяют всю информацию в системе «Атлас» и точно указывают статус каждого проекта. |
Not only must assessments be early and thorough, economic, social, political and security factors affecting the context of the programme must be consistently reappraised to accurately gauge what programme support and resources are necessary. |
Оценки должны проводиться своевременно и тщательно и сопровождаться последовательным анализом экономических, социальных и политических факторов, а также факторов безопасности, затрагивающих цели программы, с тем чтобы точно установить необходимые для осуществления программы меры обеспечения и ресурсы. |
Finally, the Working Group recommends that States consider carefully the allegation letters and urgent appeals sent by the Working Group and endeavour to respond promptly, accurately and in detail. |
Наконец, Рабочая группа рекомендует государствам тщательно подходить к рассмотрению писем с сообщениями о нарушениях и настоятельных просьб, поступающих от Рабочей группы, и стараться своевременно направлять точные и подробные ответы. |
The Committee is of the view that it should be possible to explore more carefully end-user needs with a view to determining them more accurately and, if feasible, reducing the number of publications to be printed and increasing the number of publications to be disseminated electronically. |
По мнению Комитета, необходимо более тщательно проанализировать потребности конечных пользователей в целях их более точного определения и, если это представляется практически возможным, сокращения количества публикаций, которые будут издаваться в печатном виде, и увеличения количества публикаций, которые будут распространяться в электронной форме. |
Finally, it should be kept in mind that the 15-day benchmark for processing retirement benefits and the aim to further improve the benefit processing ratios cited above involve inherent risks that must be carefully weighed against the need to process benefits accurately. |
И наконец, необходимо учесть, что установленный 15-дневный предельный срок оформления пенсионных пособий и цель по дальнейшему улучшению указанных выше показателей обработки документов сопряжены с риском снижения качества расчетов, который следует тщательно взвесить. |
Accurately weigh approximately 2 g of dried egg sample into a small lipped Erlenmeyer flask, add 30 ml of diethyl ether and mix thoroughly. |
Процесс определения Точно взвесить примерно 2 г сухого яичного продукта в небольшую колбу Эрленмейера с крышкой, добавить 30 мл диэтилового эфира и тщательно перемешать. |
Visitor information is carefully processed to ensure that the number of visitors and their industry sectors can be accurately assessed. |
Все специалисты, приходящие на выставки, заносятся в базу данных компании и получают именной пропуск с индивидуальным штрих-кодом, который считывается на входе. Полученная информация тщательно обрабатывается и позволяет определить точное количество посетителей и сферу их профессиональной деятельности. |
Being pedant par excellence, used to work with documents, Karl Kazimirovich accurately fixed the results of his excavations. |
Человек в высшей степени аккуратный, привыкший работать с документацией, Карл Казимирович тщательно фиксировал результаты раскопок - изготовлял слепки с надписей, т.н. |
It was noted, however, that careful consideration needed to be given to the text proposed in paragraph 24 of the Secretary-General's report, as it did not mirror accurately all the corresponding provisions of the Convention. |
В то же время было отмечено, что предложенный в пункте 24 доклада Генерального секретаря текст необходимо тщательно изучить, т.к. |
Seen in this way, the proposals of the Secretary-General need not represent a revolution, but more accurately an attempt to build upon and strengthen the existing process. |
Если финансовые аспекты предлагаемых бюджетов по программам были хорошо отработаны и тщательно отшлифованы за прошедшие годы, этого нельзя сказать в отношении программ. |