However, there was no clarification as to the differing metrics in different reports for different audiences, and these apparent discrepancies may cast doubt on the accuracy of numbers that are produced in either set of documents. |
Однако в отношении различных количественных показателей, используемых в различных докладах для различных пользователей, никакой ясности не было, и эти очевидные расхождения могут поставить под сомнение достоверность цифр, которые приводятся в той или иной подборке документов. |
The author did not present evidence that the information contained in his article was correct and did not verify the accuracy of those remarks (fact not refuted by him in court). |
Автор не представил доказательств, что содержащаяся в его статье информация является правдивой, и не проверил достоверность своих комментариев (факт, не опровергнутый им в суде). |
Such data should be based primarily on self-identification, and civil society and minority groups should be involved throughout the process from design to collection, in order to improve accuracy and consistency of data collection and analysis. |
Такие данные должны основываться главным образом на самоидентификации, а гражданское общество и группы меньшинств должны участвовать во всем процессе от разработки до сбора данных, с тем чтобы обеспечивать их достоверность и последовательность и их соответствующий анализ. |
Under article 67 of the Uzbek Constitution, the media are free and must act in accordance with the law; they are responsible for ensuring accuracy of information according to established procedures; and censorship is prohibited. |
Согласно статьи 67 Конституции Республики Узбекистан, средства массовой информации свободны и действуют в соответствии с законом, они несут в установленном порядке ответственность за достоверность информации, цензура не допускается. |
The existence and accuracy of the list of the accused person's property confiscated by, or turned over to, the authorities; |
наличие и достоверность списка предметов, изъятых у обвиняемого или переданных им; |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia side, both in Belgrade and in Pristina, also acknowledged the fairness and accuracy of the missions' reporting and recognized that, in the current situation, a mission could play a useful role in Kosovo. |
Представители правительства Союзной Республики Югославии как в Белграде, так и в Приштине также подтвердили беспристрастность и достоверность докладов миссий и признали, что в нынешней ситуации миссия могла бы сыграть в Косово полезную роль. |
Those regulations, among other things, promoted transparent reporting and auditing of companies, encouraged individuals aware of wrongdoing to report it or cooperate with authorities, and required senior officials to take responsibility for the accuracy of accounting and financial information. |
Эти положения, среди прочего, способствуют транспарентной отчетности и аудиту компаний, побуждают отдельных лиц, которым известно о правонарушениях, сообщать об этом или сотрудничать с властями и требуют, чтобы старшие должностные лица брали на себя ответственность за достоверность отчетности и финансовой информации. |
The carrier may, however, protect itself by entering a reservation on the document if it has no physically practicable or commercially reasonable means of checking the accuracy of the information(a)). |
Однако перевозчик может защитить себя с помощью оговорки, указанной на документе, если перевозчик не имел практически реальной или коммерчески разумной возможности проверить достоверность информации(а)). |
It is increasingly being recognized that in cases involving politicians and public figures, journalists should benefit from a defence showing that he or she acted professionally by seeking to verify the accuracy of the material, especially when publication was in the public interest. |
Все шире признается, что в тех случаях, когда речь идет о политиках и общественных деятелях, журналисты должны пользоваться защитой со ссылкой на то, что они действовали профессионально, стремясь проверить достоверность сведений, в частности, когда их публикация отвечала общественным интересам. |
Where this is the case, the registrar or some other public official has to scrutinize the contents of the document creating the security right, compare it with the notice and confirm the accuracy and effect of the notice. |
В этом случае лицо, производящее регистрацию, или иное публичное должностное лицо обязано тщательно проверить содержание документа, создающего обеспечительное право, сравнить его с уведомлением и подтвердить достоверность и действительность уведомления. |
Page 5 of the submission of 30 May 2007 suggests that the accuracy of the CFC production data reported to the Commission and notified to the authorities in Greece could be verified through a review of mass balance data submitted by the producer. |
На стр. 5 представления от 30 мая 2007 года говорится о том, что достоверность данных по производству ХФУ, представленных Комиссии и сообщенных органам в Греции, может быть проверена на основе анализа направленных производителем данных по весовому балансу. |
In the calculations, the accuracy of the results obtained was ensured by using a system of balances and linkages of gross value added and output volumes in current prices with official data on output and GDP. |
В ходе расчета достоверность полученных результатов обеспечивалась с помощью системы балансировок и увязок объемов валовой добавленной стоимости и выпуска в текущих ценах с официальными данными по выпуску и ВВП. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the vendor categorization system to verify the actual corporate identity and operational location of specific vendors and to ensure the accuracy and reliability of the data. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой провести обзор системы классификации поставщиков, с тем чтобы проверить подлинность информации о компании и месте ведения деятельности конкретных поставщиков и обеспечить точность и достоверность этих данных. |
These tools and criteria aim to enhance the quality standards of decentralized evaluations (for example, utility, clarity of objectives to all stakeholders, credibility, accuracy and reliability of evidence, transparency of judgements, and depth and clarity of reporting). |
Эти инструменты и критерии призваны упрочить стандарты качества, которым должны соответствовать децентрализованные оценки (например, полезность, ясность целей для всех заинтересованных сторон, достоверность, точность и надежность фактологической информации, гласность выносимых заключений и глубина и ясность отчетности). |
Still, their validity and precision depend on the questions asked, and their trustworthiness and accuracy depend on the methodology used in carrying out the survey. |
И все же их достоверность и точность зависят от задаваемых вопросов, а доверие к ним и их надежность зависят от методологии, используемой при проведении обзора. |
By using scanner data like this, the selection of items in real CPI may be validated, and thus improvement of accuracy in the real CPI may be expected. |
Благодаря такому использованию данных сканирования можно будет проводить проверку выборки реального ИПЦ на достоверность, что позволит повысить точность реального ИПЦ. |
Said invention makes it possible to increases the operativeness, accuracy and the certainty in determining the position of vehicles, persons and other moving objects, including the objects in enclosed areas and subway stations. |
Изобретение повышает оперативность, точность и достоверность определения местоположения автомобилей, людей и других подвижных объектов, в том числе в помещениях и на станциях метрополитена. |
Solutions based on voluntary business cooperation based on a so-called circle of trust, where participants are required to rely on the correctness and accuracy of the information provided to them by other members of the circle, have been suggested. |
В этой связи предлагаются решения, основанные на добровольном деловом сотрудничестве по принципу так называемого кругового доверия, когда участники должны полагаться на достоверность и точность информации, предоставляемой им другими членами круга. |
Additionally, country office audits assess the actions an office has taken to address the recommendations made in the previous internal audit and validate the accuracy of the actions that had been reported to OIA. |
Кроме того, в ходе ревизионных проверок представительств в странах проводится оценка мер, принятых представительством во исполнение рекомендаций по итогам предыдущей внутренней ревизии, и подтверждается достоверность информации о принятых мерах, которая была сообщена УВР. |
Furthermore, UNDP's internal audit section did not verify the accuracy and validity of journals to be posted as a result of the data clean-up; |
Кроме того, отдел внутренних ревизий не проверял точность и достоверность журналов проводок, которые должны быть разнесены по счетам в результате очистки данных; |
Concerning reports on the human rights situation prepared by Swedish embassies abroad, under the principle of free appraisal of evidence, the accuracy of the contents of those reports could be questioned by asylum seekers during the procedure of reviewing their dossier. |
Что касается докладов о положении с правами человека, которые поступают от посольств Швеции за рубежом, то, согласно принципу свободы оценки доказательной базы, достоверность содержания этих докладов может быть поставлена под сомнение просителями убежища при рассмотрении их дел. |
The Board is concerned about the impact of these deficiencies on the accuracy of the disclosure of the non-expendable properties of UNHCR; |
Комиссия обеспокоена влиянием этих недостатков на достоверность финансовой информации об имуществе длительного пользования УВКБ; |
However, in 2002 each country office audit implemented in an office which had had a previous audit in the past three years reviewed the status of the previous recommendations and assessed the accuracy of the offices' implementation reports. |
В то же время в 2002 году в рамках ревизии всех страновых представительств, в которых в предыдущих три года уже проводилась ревизия, осуществлялся обзор хода выполнения предыдущих рекомендаций и оценивалась достоверность докладов представительств о выполнении рекомендаций. |
It was also observed that, while the time for determining the accuracy of the grantor address should be the time of registration, the secured creditor could always register an amendment notice in the case of a change of the grantor's address after registration. |
Было также отмечено, что, несмотря на то, что достоверность адреса праводателя должна определяться в момент регистрации, обеспеченный кредитор всегда может зарегистрировать уведомление об изменении в случае изменения адреса праводателя после регистрации. |
Also requests the Secretary-General to continue to expand the scope of press releases in addition to the existing languages in order to widen the United Nations message, assuring their comprehensiveness and up-to-date nature and ensuring their accuracy; |
просит также Генерального секретаря продолжать расширять число языков, на которых выпускаются пресс-релизы, в дополнение к уже используемым языкам, с тем чтобы расширить аудиторию пользователей материалов Организации Объединенных Наций, и при этом обеспечивать их всеобъемлющий характер и актуальность, а также их достоверность; |