As a result, processing time and the availability and accuracy of information has improved. | В результате ускорилось время обработки и улучшились доступность и точность информации. |
So if your accuracy is around 50 percent, it means you are a terrible detector of children's lies. | Итак, если точность ваших ответов окажется около 50 процентов, это значит, что вы не способны распознать детский обман. |
Solid-state pressure switches provide a higher degree of accuracy than mechanical switches. | Твердотельные мембранные переключатели обеспечивают более высокую точность, чем механические переключатели. |
The instrument will need to contain measures based on best practices in order to improve the reliability, accuracy and deployment of such cluster munitions as remain authorized. | Нужно, чтобы инструмент содержал меры, основанные на наилучшей практике, с тем чтобы улучшить надежность, точность и развертывание таких кассетных боеприпасов, которые остаются разрешенными |
For enterprise grantors, the registry data base is sometimes linked to the business names registry maintained by the particular State so as to facilitate accuracy of entry. | Для предприятий, передающих право, база данных реестра иногда связана с реестром наименований коммерческих предприятий, который ведется в данном государстве, с тем чтобы обеспечить точность вносимых данных. |
They must guarantee the metadata's accuracy and validity and their ability to sustain the data collection infrastructure. | Они должны гарантировать точность и достоверность метаданных, а также их способность обеспечивать поддержку инфраструктуры сбора данных. |
The three major types of distortion which can affect the reliability and accuracy of the assessment concern reporting quality, qualitative judgements, and aggregation and ranking of results. | Три основных типа погрешностей, способных повлиять на достоверность и точность оценки, связаны с качеством отчетности, субъективными оценками качества и агрегированием и классификацией результатов. |
In addition, accuracy, currency, lawfulness or completeness of all statements, assessments and, in particular, of forecasts may be influenced by factors which are beyond the control of the GLD INVEST GROUP, such as Force Majeure. | Кроме того, правильность, четкость, полнота и достоверность заявлений, оценок и, в особенности, прогнозов может быть изменена под влиянием обстоятельств, находящихся вне контроля GLD INVEST GROUP, например, форс-мажор. |
After conducting a population census - the accuracy and credibility of which were testified to by numerous international and regional institutions, including the United Nations - and in conformity with the Agreement, we are about to hold general legislative and executive elections. | После проведения переписи населения, точность и достоверность которой были подтверждены многочисленными международными и региональными учреждениями, в том числе Организацией Объединенных Наций, и в соответствии с Соглашением мы готовимся к проведению всеобщих выборов законодательной и исполнительной власти. |
Children may have unique access to particular locations, be in a privileged position to judge the accuracy of information and be able to determine the appropriateness of the methodology used, create links with their peers and make the children whom they consult feel at ease. | В ряде случаев только дети могут иметь доступ в недоступные другим места, оценить достоверность информации и уместность используемых методов, наладить связи со своими сверстниками и создать непринужденную обстановку во время проведения консультаций с детьми. |
This amount has been returned to INSTRAW and the Board of Auditors has been asked to verify its accuracy. | Эта сумма была возвращена МУНИУЖ, и Комиссии ревизоров было предложено проверить ее правильность. |
They also enable the timeliness and accuracy of decision-taking to be measured for each function and individual. | Они также позволяют оценивать для каждого функционального подразделения и отдельного лица своевременность и правильность принятых решений. |
Recent events, particularly those of 14 November 1998 and the few weeks since then, have provided a strong indication of the truthfulness and accuracy of the statements made in our two letters. | Последние события, особенно события, происшедшие 14 ноября 1998 года и в последующие нескольких недель, убедительно доказали справедливость и правильность оценок, сделанных в наших двух письмах. |
Either the auditor or the "revision commission" must prepare a report confirming the accuracy of the financial statements and report on violations of procedures in preparing financial statements and/or violations of law or regulations. | Либо аудитор, либо "ревизионная комиссия" должны подготавливать доклад, подтверждающий правильность финансовых счетов, а также доклад о нарушениях установленного порядка подготовки финансовой отчетности и/или о нарушениях закона или установленных норм. |
That department may carry out checks to test the accuracy of the declarations where necessary. | Служба компетентна, в случае необходимости, проверять правильность представленных сведений. |
The review has not been able to determine with accuracy the reasons for increasing demand for youth justice FGCs. | В ходе обследования не удалось точно установить причины все возрастающего спроса на СС в системе правосудия в отношении детей и подростков. |
In the first place, it should be possible to find out with greater accuracy how many copies in which categories are really needed of different types of document. | Прежде всего следует более точно определить, сколько реально требуется экземпляров и в какой категории различных видов документов. |
The teams assigned to mark DZ T northwest of Sainte-Mère-Église were the only ones dropped with accuracy, and while they deployed both Eureka and BUPS, they were unable to show lights because of the close proximity of German troops. | Группы, приписанные к зоне высадки DZ, к северо-западу от Сен-Мер-Эглиз, были единственными, кто высадился точно, им удалось развернуть радиомаяки Эврика и BUPS, но они не смогли обозначить зону высадки световыми сигналами ввиду близости немецких войск. |
1909 Robert Millikan measures the charge of individual electrons with unprecedented accuracy through the oil drop experiment, confirming that all electrons have the same charge and mass. | 1909 год Роберт Милликен очень точно измерил заряд отдельных электронов в эксперименте с масляной каплей, подтвердив, что все электроны имеют одинаковый заряд и массу. |
As regards peace-keeping, accurate cash flow projections for all but the most stable of operations are virtually impossible to make with any degree of accuracy. | Что касается операций по поддержанию мира, то практически невозможно сколь-нибудь точно спрогнозировать динамику резервов денежной наличности по каким-либо операциям, кроме самых стабильных. |
The importance of information demands accuracy, credibility and timeliness in its provision. | Значимость информации требует того, чтобы информация была точной и надежной и представлялась своевременно. |
The Board of Auditors has welcomed this role and endorsed the implementation of the project assurance recommendations in order to improve risk management and accuracy of progress reporting. | Комиссия ревизоров приветствовала создание этой функции и одобрила рекомендации по обеспечению гарантии качества реализации проекта, направленные на улучшение регулирования рисков и представление более точной информации о ходе реализации проекта. |
The applied methodology suggests that it is highly recommendable to store the census (or other) data together with spatial references of the highest possible positional accuracy if legally and technically possible. | Применяемая методология настоятельно рекомендует архивировать данные переписи (или иные сведения) с максимально точной позиционной привязкой, если это возможно с юридической и технической точек зрения. |
The representative of Chile said that care must be taken in ensuring the accuracy of information on participants in expert meetings. | Представитель Чили указал на необходимость представления точной информации об участниках совещаний экспертов. |
Where emissions from a specific sector were not known with the necessary accuracy for integrated assessment modelling, this sector might be excluded from the specification of NECs and regulated by other control measures. | В тех случаях, когда для разработки моделей комплексной оценки нет достаточно точной информации о выбросах из конкретного сектора, этот сектор можно было бы исключать из оценок НПВ, и выбросы в нем могли бы ограничиваться с помощью других мер. |
HRW made recommendations on HIV/AIDS prevention efforts which included ensuring access to information on HIV prevention in all public schools and ensuring accuracy, comprehensiveness, and proper implementation of curricula by trained competent teachers. | ХРУ высказала рекомендации, касающиеся усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа и, в частности, обеспечения доступа к информации о профилактике ВИЧ-инфекции во всех государственных школах и обеспечения точного, полного и надлежащего выполнения учебных программ обученными компетентными преподавателями. |
It was agreed that new and creative ways of ensuring accuracy and eliciting more interest among the media could be found. | Участники обсуждения пришли к выводу, что можно найти новые и творческие пути обеспечения точного освещения и привлечения большего внимания со стороны средств массовой информации. |
(a) To fulfil the absolute accuracy of the flow measurements as specified in paragraph 2.2. of Appendix 4 to this annex, the flow meter or the flow measurement instrumentation shall be calibrated with an accurate flow meter traceable to international and/or national standards. | а) Для обеспечения абсолютной точности измерения параметров потока, как указано в пункте 2.2 добавления 4 к настоящему приложению, расходомер или прибор для измерения параметров потока калибруют с помощью точного расходомера, соответствующего международным и/или национальным стандартам. |
The spatial accuracy for parcels and other spatial units should be sufficient for their identification to meet local needs, with increased spatial accuracy being provided if required over time. | Точность межевания участков и других землеустроительных единиц должна быть достаточной для их идентификации в местных условиях, с возможностью проведения при необходимости более точного землеустроительного межевания в будущем. |
168.3.1 There are no official statistics to determine the abortion rate in Lebanon with accuracy. | 168.3.1 Не существует официальной статистики для точного определения общего коэффициента абортов в Ливане. |
The accuracy of the sensor with incorporated electronics shall be within: | Погрешность датчика со встроенной электронной схемой должна быть в следующих пределах: |
She stressed that cooperation between the countries and the EMEP centres was crucial in these activities, which included site characterization, documentation of methods, detection limits, precision, accuracy, and instructions for maintenance and calibration. | Она подчеркнула важнейшую роль сотрудничества в этой сфере между странами и центрами ЕМЕП, которое включает характеристики участков, документацию по методам, воспроизводимость данных, погрешность, а также инструкции по эксплуатации и калибровке. |
The accuracy shall not exceed +- 2 per cent of the reading or +- 0.3 per cent of full scale whichever is larger. | Погрешность не должна превышать +- 2% от показаний или +- 3% от полной шкалы измерений в зависимости от того, какая из величин больше. |
The main objective is therefore for these two facilities - EM and GPS - to be able to correspond to each other by accuracy so that their combined error does not increase throughout the summing of data. | Следовательно, основная цель этих двух средств - ЕМ и GPS - состоит в обеспечении их соответствия друг другу по степени точности, с тем чтобы их общая погрешность в процессе обобщения данных не возрастала. |
The accuracy of exhaust flow determination shall be at least +- 2.5 per cent of reading or 1.5 per cent of engine's maximum value, whichever is the greater. | Погрешность результатов определения расхода отработавших газов не должна превышать +- 2,5% считываемых показаний или +- 1,5% максимального значения для двигателя, в зависимости от того, какое из значений больше. |
Therefore, the accuracy of origin, description and the value of the goods imported, are essential in effective implementation of trade policy measures. | В этой связи для эффективного осуществления мер торговой политики важнейшее значение имеют точные данные о происхождении, описании и стоимости импортируемых товаров. |
The technological process of data processing that we selected is fairly complicated and labour-intensive, but makes it possible to achieve high processing speed and obtain data of sufficient accuracy and quality. | Выбранный нами технологический процесс обработки данных довольно сложен и трудоемок, но он позволяет добиться высокой скорости обработки, получить достаточно точные и качественные данные. |
This will improve the accuracy of benefits projections and support heads of business units to plan future budget proposals. | Это повысит точность прогнозов в отношении выгод и поможет руководителям оперативных подразделений составлять более точные планы при подготовке будущих предложений по бюджету. |
Whilst we believe the materials on this website to be true and accurate as at the date of writing it is provided "as is" and we give no assurances or warranty regarding the accuracy, completeness or currency of any of the content. | Хотя мы считаем, что материалы данного веб-сайта достоверные и точные на момент их написания, они предоставляются "как есть", и мы не даем никаких заверений или гарантий относительно точности, полноты или срока действия какой-либо части содержимого. |
Opinions and analysis on potential expected market movements contained within the Easy-Forexwebsite are not to be considered necessarily precise or timely, and due to the public nature of the Internet, Easy-Forex cannot at any time guarantee the accuracy of such information. | Мнения и аналитические оценки в отношении возможных рыночных колебаний, содержащиеся на сайте Easy-Forex, не должны рассматриваться как безусловно точные и соответствующие моменту. Учитывая широкую доступность сети интернет, Easy-Forex не может гарантировать точность этой информации в любой момент времени. |
The ISI was highly confident of the accuracy of its investigations, much of which were based on the analysis of intercepts, through which it was possible to identify each cell and also the link of each of these cells to Baitullah Mehsud. | МВР считает данные ее расследования весьма точными, поскольку многие из них были получены на основе анализа перехваченных сообщений, благодаря чему стало возможным идентифицировать каждую ячейку, а также установить, что каждая из этих ячеек связана с Байтуллой Мехсудом. |
UNHCR was also asked to provide, in future documentation, some indication of the accuracy of the refugee data. | УВКБ также просили включать в будущие документы оценки того, насколько точными являются данные о беженцах. |
So precise will the measurements be, that the tiny changes produced by the warping of space-time can be detected by on-board equipment with an accuracy equivalent to the width of a human hair seen from a distance of 160 km. | Измерения будут настолько точными, что малейшие изменения, обусловленные пространственно-временным искажением, могут быть обнаружены с помощью находящегося на борту оборудования с погрешностью, эквивалентной толщине человеческого волоса, наблюдаемого с расстояния 160 км. |
Part of the accuracy improvement is attributable to better data for base only the base population, but also implied growth rate have become more accurate."19 | Более точными становятся прогнозы не только в отношении базового населения, но и предполагаемых темпов его прироста»19. |
If anything that Nicholas was telling us was true, if any of it had any accuracy, and if there was any military officer possibly involved, the last thing that we wanted it to be put was on the front page of the newspaper or on television | Если бы хоть что-нибудь из того, что говорил Николас, было правдой, если бы хоть какие-нибудь сведения были точными, и если бы была вероятность, что хоть один военный с этим связан, то последнее, что мы хотели бы, |
In the Democratic Republic of the Congo, 450,000 people were reported to have returned to their places of origin, but monitoring systems are so limited that accuracy is impossible to determine. | Так, по сообщениям, в Демократической Республике Конго в места происхождения вернулись 450000 человек, однако механизмы наблюдения настолько несовершенны, что точное число установить невозможно. |
The Department of Peacekeeping Operations was of the view that these elements may be applicable to the commercial industries but were not suitable for the peacekeeping blended learning and development environment since it would be difficult to establish these with maximum accuracy. | По мнению Департамента операций по поддержанию мира, эти компоненты расходов вполне подходят для коммерческих предприятий, но не для миссий по поддержанию мира, для которых характерны меняющаяся обстановка и профессиональная подготовка по различным направлениям деятельности, поскольку максимально точное определение этих компонентов будет нелегким делом. |
A text appended to a General Assembly resolution and commended to States, on the other hand, will derive its authority from the accuracy with which it is perceived to reflect customary international law. | С другой стороны, авторитетность текста, прилагаемого к резолюции Генеральной Ассамблеи и рекомендуемого государствам, зависела бы от того, насколько он воспринимался бы как точное отражение обычного международного права. |
The exact number of Nicaraguans in the country is not known with any accuracy and it is hoped that it can be ascertained through the national census carried out in June 2000. | Число никарагуанцев, проживающих в стране, точно не известно, но ожидается, что их точное число будет установлено по результатам переписи населения, проведенной в июне 2000 года. |
Other components which are not needed to maintain the accuracy on some systems, may be excluded if their exclusion is based upon good engineering judgement. | Поскольку эквивалентные результаты можно получить при различных конфигурациях, точное соответствие рисункам 23 и 24 не требуется. |
Capacitive tilt switches are suitable for applications requiring high measurement accuracy, and for measuring large inclination angles. | Емкостные переключатели, срабатывающие при наклоне, подходят для тех областей применения, в которых требуется высокая аккуратность измерений, а также для измерения углов наклона. |
Both the quality of the tiles and the accuracy of the work on its laying were criticized: the organization Left Front picketed the City Hall, and the Prefecture of the Central Okrug refused to accept the work on the streets. | Критике подверглись как качество самой плитки, так и аккуратность работ по её укладке: организация «Левый фронт» пикетировала мэрию, а префектура Центрального округа отказалась принимать работы на части улиц. |
Given its nature, miscellaneous income is difficult to predict with accuracy. | В силу своего характера разные поступления с трудом поддаются точному прогнозированию. |
The effect of events of this kind, and the consequences of the ongoing violence, are impossible to predict with accuracy. | Последствия событий такого рода, равно как и сохраняющейся обстановки насилия, не поддаются точному прогнозированию. |
This results in poorer location accuracy and does not provide SAR services with the ability to identify the specific beacon. | Это приводит к менее точному определению местоположения и не дает возможности ПС службам идентифицировать конкретный радиобуй. |
With enhanced accuracy in workload projections and better capacity planning, it has been possible to achieve a better combination of resources, such as temporary assistance, off-site translation and contractual translation, and significantly reduce costly last-minute recruitment. | Благодаря более точному прогнозированию рабочей нагрузки и более правильному планированию производственных ресурсов удалось добиться более рационального сочетания ресурсов по таким статьям, как временная помощь, внеофисный письменный перевод и контрактный письменный перевод, и значительно сократить дорогостоящий набор кадров в последнюю минуту. |
(c) The budget submission process is being enhanced by standardizing budget planning and submission practices and directly linking standard cost rates with operational requirements and relationships, thereby improving the accuracy of the estimates. | с) укрепление процесса представления бюджета в настоящее время осуществляется за счет стандартизации практики планирования и представления бюджета и непосредственной увязки нормативных ставок расходов с оперативными потребностями и взаимосвязями, что способствует тем самым более точному составлению сметы. |
And since we only have two darts, accuracy is key. | К тому же у нас только два таких дрота, так что меткость - залог успеха. |
Outstanding accuracy on my part, if I do say so myself. | Моя меткость выдающаяся, позвольте вам доложить. |
I want accuracy and precision. | Мне нужны меткость и точность. |
Due to this trouble the following problem arises. If target quickly approaches to shooter and shooter detects target in green zone and is making a shot there are really chances target left green zone and shooting accuracy is rather lower than maximum. | Если цель быстро приближается к стрелку, и стрелок видит цель в зелёной зоне и стреляет, то на самом деле - есть шансы, что цель уже вышла из зелёной зоны, и меткость будет, несколько ниже, чем максимальная. |
in that zone where distance to the target is marked with green color. In "white" zone shooting accuracy is still acceptable but in "red" zone it's only 0.1%. | На самом деле, меткость оружия в зелёной зоне будет близка к 100%, но есть нюанс... Дело в том, что кроме точности оружия, есть ещё и меткость стрелка и шанс увернуться у цели. |
This makes it most difficult to assess with accuracy whether any given situation is improving or worsening. | Это серьезно затрудняет точную оценку с точки зрения улучшения или ухудшения положения дел. |
A satellite navigation system provides users with sufficient accuracy and integrity of information to be useable for critical navigation applications. | Спутниковая система навигации предоставляет пользователям достаточно точную и целостную информацию для решения важнейших прикладных навигационных задач. |
The Canadian experience based on mandatory surveys shows that focusing on large players increases the relevance, accuracy and quality of collected data. | Из опыта Канады, где обследования проводятся на обязательной основе, следует, что уделение особого внимания крупным компаниям позволяет получать более актуальную, точную и качественную информацию. |
Accuracy in reporting must prevail over apprehension about reporting. | При составлении докладов должно преобладать стремление предоставить точную информацию. |
While Extromatica attempts to provide accurate information on the Site, it assumes no responsibility for accuracy. | Хотя Extromatica пытается предоставлять точную информацию на сайте, компания не несет никакой ответственности за точность. |
What has been set out in the report is clearly deficient in accuracy and obsolete in fact. | Изложенные в докладе данные явно недостаточно точны и устарели как фактический материал. |
Now what is the accuracy of those drones? | И насколько же точны эти дроны? |
Also, we are not certain about the accuracy of casualty estimates presented by international organizations, as they are mainly based on reports that in many cases latter proved to be exaggerated. | Мы также не убеждены в том, насколько точны оценки относительно числа жертв, представляемые международными организациями, поскольку эти оценки чаще всего основаны на сообщениях, которые во многих случаях, как правило, преувеличены. |
The issue isn't the accuracy of the bombs you have, it's how you use the bombs you have, and more importantly, whether you ought to use bombs at all. | Дело не в том, насколько точны бомбы, а в том, как они используются, и намного важнее понять, стоит ли вообще к ним прибегать. |
Newsrooms need journalists-visual reporters who are rooted in accuracy, and can harness their aesthetic skills in their work. | Отделы новостей нуждаются в журналистах - визуальных репортерах, которые очень точны в выполнении своей работы и могут свои эстетические таланты применять в ежедневной работе. |