Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Accord - Договор"

Примеры: Accord - Договор
The treaty was thus observed longer than any other peace accord in history. Этот договор был, таким образом, самым продолжительным мирным соглашением в истории.
President Taylor declined to sign the peace accord and excused herself from the proceedings. Президент Тейлор отказалась подписать договор о мире и устранилась от дальнейшей процедуры.
Drop your crack pipes and your beer bongs and watch as I sign an historic peace accord with Ambassador Kong of Planet Nintendu 64. Отложите свои косяки и бонги... и смотрите, как я подписываю исторический мирный договор... с послом Конгом с планеты Нинтенду 64.
In this respect, it regards the Energy Charter Treaty as the only legally binding international accord that stipulates the duties of the Parties regarding the transit of energy resources. В этой связи он рассматривает Договор об Энергетической хартии в качестве единственного юридически обязывающего международного соглашения, в котором указаны обязанности Сторон в отношении транзита энергоресурсов.
It stresses that nuclear weapons and the continued acquisition and development thereof in any part of the world do not accord with the lofty goals that the Treaty aspires to achieve. Она подчеркивает, что ядерное оружие и продолжающиеся его приобретение и разработка где бы то ни было в мире противоречат высоким целям, достижению которых призван служить Договор.
Washington's military aid to Armenia in 2005 amounted to $5 million, and in April 2004, the two sides signed a military-technical cooperation accord. Военная поддержка Армении со стороны Вашингтона в 2005 году составила 5 миллионов долларов; в апреле 2004 года стороны заключили договор о военно-техническом сотрудничестве.
In 2003, the two countries signed a military cooperation accord, under which Greece will increase the number of Armenian servicemen trained at the military and military-medical academies in Athens. В 2003 году две страны заключили договор о военной взаимопомощи, согласно которому планируется увеличить число армянских военнослужащих, проходящих подготовку в военных и военно-медицинских академиях города Афины.
of allowing modifications to the contract by mutual accord, and of not requiring the creation of a separate new regulatory agency at the outset. допускает возможность внесения изменений в договор по взаимному соглашению и не требует создания отдельного нового регулирующего учреждения.
Thus, as a matter of domestic law, the treaty in and of itself does not accord individuals a right to seek judicial enforcement of its provisions. Таким образом, с точки зрения национального законодательства договор сам по себе не предоставляет отдельным лицам права требовать судебного правоприменения его положений.
He didn't have time to explain why they don't want the peace accord to go through, but he did say something important. У него не было времени объяснить, почему они не хотят, чтобы был подписан мирный договор, но кое-что важное он сказал.
In any case, it cannot simply be said that because the treaty does not accord the Conference of the States Parties a competence to take legally binding decisions, their decisions are necessarily legally irrelevant and constitute only political commitments. В любом случае нельзя просто утверждать, что если договор не наделяет конференцию государств-участников компетенцией принимать решения, имеющие обязательную силу, то все ее решения непременно юридически нерелевантны и представляют собой лишь политические обязательства.
Agreement on social accord in Tajikistan Договор об общественном согласии в Таджикистане
The Treaty of Tarascon was an accord between Pope Nicholas IV, Philip IV of France, Charles II of Naples, and Alfonso III of Aragón that was intended to end the Aragonese Crusade, an episode in the War of the Sicilian Vespers. Договор Тараскона являлся соглашением между Николаем IV, Филиппом IV, Карлом II и Альфонсо III, которое привело к концу Арагонского крестового похода, части Войны Сицилийской вечерни.
Enter into any contract, agreement or accord on matters pertaining to its objects. заключать в рамках своей деятельности любой контракт, договор или соглашение в целях осуществления этой деятельности.
Turning to the question of Burundi refugees, Burundi has signed every accord of the United Nations and the Organization of African Unity, as well as the tripartite Burundi-Tanzanian-Office of the United Nations High Commissioner for Refugees accords on this issue. Что касается вопроса о бурундийских беженцах, то Бурунди подписала все договоры Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, а также трехсторонний договор между Танзанией, Бурунди и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по этому вопросу.
He was later a member of the Grand National Counsel and Plenipotentiary Minister of Costa Rica in El Salvador, where he signed the Carranza-Arbizú Accord. Позже Карранса был членом Большого Национального совета и полномочным послом Коста-Рики в Сальвадоре, с которым подписал договор Каррансы-Арбизу.
Agreements reached on two major problems - the Indus Waters Treaty and the Rann of Kutch Accord - were made possible by the intercession of a third party. Достижение договоренностей по двум главным проблемам - Договор о разделении водного бассейна реки Инд и решение территориального спора путем заключения Соглашения в Ран-оф-Кутч - стало возможным только в результате участия третьей стороны.
In compliance with the Nouméa Accord, an agreement concluded on 11 February 1999 authorized the transfer of 30% of the capital of SLN to a public body. В соответствии с соглашением в Нумеа 11 февраля 1999 года был заключен договор о передаче 30% капитала компании "Сосьете ле Никель" одной из государственных структур.
Harclay initiated negotiations with the Scots on his own accord, and on 3 January 1323, he signed a peace treaty with Robert the Bruce. Харкли самовольно начал переговоры с шотландцами и З января 1323 года подписал мирный договор с Робертом Брюсом.
The second treaty, reached with al-Mu'tadid in 892, confirmed the terms of the earlier accord. Второй договор с аль-Мутадидом в 892 году, вновь подтвердил эти политические условия.
Parallel discussions held at the summit between the Central American countries and the United States led to the agreement of CONCAUSA, a cooperation accord between the two parties by which the United States became the first extraregional associate of the Alliance for the Sustainable Development of Central America. В ходе параллельных переговоров, состоявшихся между центральноамериканскими странами и Соединенными Штатами в рамках этой встречи на высшем уровне, был подписан договор о сотрудничестве между двумя сторонами (КОНСАУСА), в соответствии с которым Соединенные Штаты стали первым внерегиональным ассоциированным членом Союза за устойчивое развитие Центральной Америки.