Английский - русский
Перевод слова Accommodations
Вариант перевода Жилых помещений

Примеры в контексте "Accommodations - Жилых помещений"

Примеры: Accommodations - Жилых помещений
Savings under construction/prefabricated buildings were realized as prefabricated buildings for working and living accommodations and aircraft hangars were not purchased, as originally planned. Экономия по статье, касающейся строительства/сборных домов, была достигнута в связи с тем, что в отличие от первоначальных планов не были закуплены сборные конструкции для служебных и жилых помещений и ангары для самолетов.
The Advisory Committee was informed that the new camps would be constructed from dismantled prefabricated office and living accommodations received from UNMIS, and consequently the modularization of office and living accommodations would be implemented in UNISFA only in an incremental manner. Консультативный комитет был информирован о том, что при устройстве новых лагерей будут использоваться разобранные сборные дома для строительства служебных и жилых помещений, полученные из МООНВС, и впоследствии возведение модульных служебных и жилых строений будет осуществляться в ЮНИСФА только на поэтапной основе.
Civilian premises (21 office facilities and 16 living accommodations) were maintained. Эксплуатация 37 помещений для гражданских сотрудников (21 служебное помещение и 16 жилых помещений).
The Housing Code contains rules for evicting tenants from official or special-purpose living quarters with or without the provision of other accommodations (arts. 79, 80 and 85). Жилищным кодексом установлены правила выселения жильцов из служебных и специализированных жилых помещений с предоставлением и без предоставления другого жилого помещения (ст. 79,80,85), причём выселение без предоставления другого жилья осуществляется только в судебном порядке.
Infrastructure, prefabricated hard-wall and soft-wall accommodations, container units and accommodation equipment and accessories Объекты инфраструктуры, помещения из жестких сборных конструкций и помещения из мягких материалов, емкости и оборудование и принадлежности для жилых помещений
The modularization programme has developed a replicable methodology for the repurposing of containers to provide office and living accommodations adaptable to the security and other environmental conditions, in particular in the start-up/surge phase. Программа перехода к применению модулей позволила разработать воспроизводимую методологию использования контейнеров в качестве служебных и жилых помещений, адаптируемых к соответствующим условиям в сфере безопасности и другим внешним условиям, особенно на начальных этапах операций или в периоды пиковой нагрузки.
These have been offset by overruns in premises and accommodations ($9,285,300), communications and equipment ($14,229,600), and supplies and services ($21,933,600). Достигнутая экономия была перекрыта перерасходом средств по статьям служебных и жилых помещений (9285300 долл. США), связи и оборудования (14229600 долл. США) и предметов снабжения и услуг (21933600 долл. США).
UNSOA proposes, however, to transition the expansion of the Section in a phased manner that will reflect the possible lag in creating minimum operating security standards/minimum operating residential security standards compliant accommodations in south central Somalia. Тем не менее ЮНСОА предлагает осуществить поэтапное расширение Секции с учетом возможного отставания с организацией жилых помещений на юге центральной части Сомали, отвечающих минимальным оперативным стандартам безопасности и минимальным оперативным стандартам безопасности жилых помещений.
Maintain 100 per cent compliance with minimum operating residential security standards for living accommodations of 1,535 international personnel, comprising 527 international staff, 257 United Nations Volunteers, 133 military observers, 88 staff officers, 498 United Nations police officers and 32 corrections officers Полное соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений, в которых проживает 1535 человек из состава международного персонала, в том числе 527 международных сотрудников, 257 добровольцев Организации Объединенных Наций, 133 военных наблюдателя, 88 офицеров штаба, 498 полицейских Организации Объединенных Наций и 32 сотрудника пенитенциарных учреждений
(e) Extremely limited life support (for example, very limited medical facilities, lack of infrastructure or lack of hard-walled accommodations); ё) чрезвычайно ограниченные возможности для обеспечения жизнедеятельности (например, весьма ограниченное наличие медицинских учреждений, отсутствие инфраструктуры или отсутствие жилых помещений из жестких конструкций);
On the issue of hard-wall accommodations for the troops, the Advisory Committee was informed that every effort was being made to expedite construction and to have troops in hard-wall accommodations within six months of their being deployed. Что касается вопроса о размещении военнослужащих в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что для ускорения строительства жилых помещений предпринимаются все усилия, с тем чтобы в них можно было разместить военнослужащих в течение шести месяцев с момента их развертывания.
Furthermore, UNAMID has ensured that its facilities and the accommodations of its personnel complied with the recommended minimum security operating standards and personnel were provided, 24 hours per day, 7 days per week, with trained residential security guards. Кроме того, ЮНАМИД заверила, что ее служебные и жилые помещения для персонала отвечают минимальным рекомендуемым оперативным стандартам безопасности, а круглосуточную охрану жилых помещений для персонала обеспечивают прошедшие профессиональную подготовку охранники.