Английский - русский
Перевод слова Accommodations
Вариант перевода Жилых помещений

Примеры в контексте "Accommodations - Жилых помещений"

Примеры: Accommodations - Жилых помещений
The attainment of authorized troop strength is challenged by a variety of factors, including the lack of appropriate accommodations, difficulties associated with the transport of contingent-owned equipment in difficult terrain and the lack of appropriate infrastructure to support deployment. Достижение утвержденной численности военнослужащих затрудняют самые разнообразные факторы, включая отсутствие пригодных жилых помещений, трудности, связанные с транспортировкой принадлежащего контингентам имущества в районах со сложным рельефом местности, и отсутствие надлежащей инфраструктуры для обеспечения развертывания.
A total of 6 police stations, 13 police posts and 13 office facilities were constructed and living accommodations were supervised in 32 locations. Осуществлялся надзор за строительством в 32 пунктах 6 полицейских участков, 13 полицейских постов, 13 служебных и жилых помещений.
It is estimated that maintenance supplies in the amounts of $250,000 and $500,000 will be required for premises located in Kigali and for contingent accommodations located in the sectors, respectively. Предполагается, что стоимость ремонтно-эксплуатационных материалов, которые потребуются для помещений в Кигали и для жилых помещений, где размещается личный состав контингентов в секторах, составит 250000 долл. США и 500000 долл. США, соответственно.
Upon enquiry, the Committee was informed that 25 civilian police and 38 international staff were currently en route to the Mission and that the deployment of civilian police and international staff had been delayed in large part because of a lack of accommodations. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в настоящее время на подъезде в Миссию находятся 25 гражданских полицейских и 38 международных сотрудников и что задержка с развертыванием гражданских полицейских и международных сотрудников была вызвана в основном нехваткой жилых помещений.
Construction services encompass primarily the construction of military camps, the erection of prefabricated buildings for working and living accommodations for military, police and civilian personnel and the construction of 68 police station sites for formed police units in camps for internally displaced persons. Строительные услуги охватывают главным образом сооружение военных лагерей, строительство служебных и жилых помещений из сборных конструкций для военного, полицейского и гражданского персонала и сооружение 68 полицейских участков для сформированных полицейских подразделений в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
(e) Rental of living accommodations and associated facilities for the military staff officers assigned to mission headquarters who are deployed in theatre as part of the formed contingents and as such will not be entitled to mission subsistence allowance. ё) аренда жилых помещений и связанных с ними объектов для штабных офицеров, прикомандированных к штаб-квартире миссии, которые размещаются в районе действия миссии как часть сформированных контингентов и поэтому не получают миссионских суточных.
e. Development and updating of master plans, policies and procedures for accommodations, engineering support services (power supply, water distribution and sanitary and environmental systems), including templates for contracts, and standards for medical support; ё. разработка и обновление генеральных планов, политики и процедур, касающихся жилых помещений, вспомогательного инженерно-технического обслуживания (системы электроснабжения, водопользования и санитарии и охраны окружающей среды), включая типовые образцы для составления контрактов и стандарты медицинского обеспечения;
(b) Accommodation maintenance: maintenance and alterations of some United Nations occupied premises; and assistance to the United Nations in the construction of accommodations, if required; Ь) эксплуатация жилых помещений: эксплуатация и переоборудование некоторых помещений, занимаемых Организацией Объединенных Наций; оказание помощи Организации Объединенных Наций в строительстве жилых помещений, при необходимости;
The proposed positions would be deployed to seven regional offices in order to oversee subsequent and onward maintenance of regional and provincial offices, including newly built accommodations; Сотрудники на предлагаемых должностях будут размещены в семи региональных отделениях и будут осуществлять надзор за последующим и текущим ремонтно-эксплуатационным обслуживанием региональных отделений и отделений в провинциях, в том числе новых построенных жилых помещений;
This will release the site of the present headquarters in the Amohoro Hotel for use as badly needed staff living accommodations. Это позволит освободить помещения, занимаемые в настоящее время под штаб-квартиру в гостинице "Амохоро", для использования в качестве жилых помещений, которые крайне необходимы для размещения персонала.
In paragraphs 74 to 143 of its report, the Board deals with the issues of procurement, accommodations and letters of assist (LOA). Пункты 74-143 доклада Комиссии посвящены вопросам закупок, жилых помещений и договоров о содействии.
The risk-mitigating measures will continue to be assessed and measures to better protect accommodations at United Nations facilities are ongoing. В настоящее время принимаются меры по обеспечению более надежной защиты жилых помещений на объектах Организации Объединенных Наций и рассматриваются возможности уменьшения опасности.
The Advisory Committee was informed that UNMEE had reviewed the proposed budget for 2005/06 and was able to identify an amount of $899,300 that could be redeployed to cover the costs of constructing the new accommodations for the staff officers. Консультативный комитет был проинформирован, что МООНЭЭ рассмотрела предлагаемый бюджет на 2005/06 год и смогла найти сумму в размере 899300 долл. США, которую можно перераспределить с целью покрыть расходы на строительство новых жилых помещений для штабных офицеров.
Construction services contracts for mission headquarters, a level II medical facility and the erection of prefabricated structures for offices, accommodations and ablutions and sanitation systems should be approved shortly. Контракты Организации Объединенных Наций уже размещены в различных больницах в Найроби, в скором времени будет одобрено возведение медицинских учреждений второй линии и сборных конструкций для офисов, жилых помещений и санитарно-бытовых модулей.
It also states that it abandoned unspecified hand-over items with a value of JPY 35,108,634 (USD 243,388) relating to an office, some accommodations, and a canteen. Она также заявляет, что она оставила некоторое подлежавшее передаче имущество офиса, жилых помещений и столовой на сумму в размере 35108634 иены (243388 долл. США).
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of new buildings and living accommodations in the Haouza, Mahbas, Awsard and Tichla areas without prior approval by MINURSO. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали в себя строительство без получения предварительного разрешения МООНРЗС новых зданий и жилых помещений в районах Хауза, Эль-Махбас, Аусард и Тишла.
The procurement of the required accommodations and movement of the accommodations to, in many cases, locations with limited access and infrastructure, presents material-related delays. Приобретение необходимых жилых помещений и перемещение жилых помещений зачастую в места с ограниченным доступом и инфраструктурой сопровождается задержками, связанным с получением материалов.
Additional furniture, catering and other accommodations equipment also had to be obtained. Возникла также необходимость в приобретении дополнительных предметов мебели, кухонной утвари и других принадлежностей для оборудования жилых помещений.
Miscellaneous income includes proceeds from the sale of used or surplus non-expendable property and UNHCR-provided staff accommodations. Разные поступления включают поступления от продажи подержанного или избыточного имущества длительного пользования и предоставляемых УВКБ жилых помещений для персонала.
The estimate is based on the provision of limited warehousing, office and living accommodations, site preparation and associated works. Смета расходов основывается на обеспечении в ограниченных объемах складских, служебных и жилых помещений, подготовки территории и соответствующих работ.
The main factor contributing to the increased requirements is the purchase of 12 generators in connection with the upgrading of troop accommodations. Главным фактором, обусловливающим увеличение потребностей, является закупка 12 генераторов в связи с реконструкцией жилых помещений для военнослужащих.
The accommodation allowance will be discontinued after accommodations have been constructed by MINURCAT. Выплата пособий на жилье была прекращена после завершения строительства жилых помещений МИНУРКАТ.
Hence, it is proposed to initiate the construction and setting-up of staff accommodations in the new provincial offices in 2010. В этой связи в 2010 году предлагается начать строительство и обустройство жилых помещений для персонала в новых отделениях в провинциях.
1.1.1 Establishment of hard-wall and soft-wall accommodations, headquarters and hospital facilities for AMISOM personnel in Mogadishu 1.1.1 Строительство жилых помещений из жестких конструкций и палаточного типа, штаба сил и больничных помещений для персонала АМИСОМ в Могадишо
Design and construction of office buildings, staff accommodations and internal roads at United Nations House Проектирование и строительство служебных зданий, жилых помещений для персонала и внутренних дорог в комплексе Организации Объединенных Наций