According to the Act, physically separate accommodations are to be provided for women and men. |
Этот закон требует обеспечить возможность физически раздельного проживания женщин и мужчин. |
Hotel Imperial is an ideal place for accommodations when you visit Karlovy Vary... |
Отель Империал является идеальным местом для проживания при вашем посещении Карловых Вар... |
UNFPA worked to provide young pregnant women with medications and services, in and out of accommodations centres, to support maternal care. |
Для оказания поддержки в охране материнского здоровья ЮНФПА принимал меры, направленные на предоставление молодым беременным женщинам медикаментов и услуг в центрах проживания и за их пределами. |
And by the way, if you have any nervousness about the travel or, like, accommodations or whatever, you can relax. |
И кстати, если ты переживаешь насчет поездки, или проживания или чего-либо еще, то можешь расслабиться. |
In some countries, the exclusion of institutional households from the sampling frame may represent a problem if this means that collective accommodations for seasonal workers are excluded from the frame. |
В некоторых странах исключение из выборки институциональных домашних хозяйств может представлять собой проблему, если при этом не учитываются места коллективного проживания сезонных рабочих. |
Rozaje. On 23 May 1999, the Mission visited two collective accommodations for internally displaced persons from Kosovo in Rozaje. |
Розае: 23 мая 1999 года миссия посетили два места коллективного проживания перемещенных внутри страны лиц из Косово в Розае. |
Many settled in the street, at spontaneous settlement sites varying in population from a handful to 50,000, or in collective accommodations. |
Многие разместились на улицах в импровизированных поселениях, в которых насчитывалось от нескольких человек до 50000 человек, или в местах коллективного проживания. |
In Kigali, where the Office of the Prosecutor still assists the Registry in securing the cooperation of the authorities to transport the prosecution witnesses safely, it is proposed to establish a sub-unit with safe overnight accommodations for witnesses awaiting transfer to Arusha. |
В Кигали, где Канцелярия Обвинителя по-прежнему оказывает помощь Секретариату в обеспечении содействия со стороны властей в безопасной перевозке свидетелей обвинения, предлагается создать подгруппу по обеспечению безопасного проживания для свидетелей, ожидающих переезда в Арушу. |
Coaches and buses will be available to transport Government delegations between Narita Airport and their accommodations. |
Для обеспечения проезда правительственных делегаций между аэропортом Нарита и местом их проживания будет организовано автобусное сообщение. |
The book is an invaluable resource for anyone associated with eco-lodges or other nature-based accommodations and facilities. |
Эта книга представляет собой бесценный источник информации для всех, кто имеет какое-либо отношение к экотуристическим отелям или иным объектам, используемым для организации проживания или отдыха на природе. |
Participants noted that recruiters trap potential victims through fraud, deceit, lack of information about future jobs and employers, working conditions, accommodations and hazy promises about incredible wages. |
Участники отметили, что вербовщикам удается завлечь потенциальных жертв с помощью мошенничества, обмана, недостаточного информирования о будущей работе и работодателях и условиях труда и проживания, а также с помощью расплывчатых обещаний относительно невероятно высокой заработной платы. |
In collaboration with the Opera Universitaria, Trento University offers 1500 accommodations in the San Bartolameo Campus, in student residences or flats that have special agreements with the University. |
С помощью организации Орёга Universitaria вуз предоставляет 1500 мест для проживания в кампусе Сан Бартоломео, университетских резиденсах и на квартирах по договору. |
Coaches and buses will be available from three days prior to the opening of the Conference until two days after the closing of the Conference to transport government delegations between Grantley Adams International Airport and their accommodations. |
Для обеспечения проезда членов правительственных делегаций между международным аэропортом "Грэнтли Эдэмс" и местом их проживания будет организовано автобусное сообщение в течение периода, начинающегося за три дня до начала Конференции и завершающегося через два дня после ее закрытия. |
The Government had also explored alternatives to institutional detention for young offenders and new "assisted freedom" accommodations, operating mostly in urban areas. |
Правительство также изучило альтернативы, которые можно было использовать взамен помещения малолетних правонарушителей в исправительные учреждения, а также систему новых центров проживания "в условиях контролируемой свободы", действующих преимущественно в городских районах. |
Increased shared accommodation, thereby reducing the number of accommodations requiring security services |
Расширение практики совместного проживания, что привело к сокращению количества жилых объектов, безопасность которых необходимо обеспечивать |
Perhaps I could steer you to more suitable accommodations. |
Вероятно, я смогу предоставить вам более комфортные условия проживания. |
He refuses to change my accommodations. |
Он отказался поменять мое место проживания. |
You'll have to forgive the accommodations. |
Ты должен простить нас за условия проживания. |
There's no extra charge for booking your accommodations, car rental or activities through us. |
Мы не берем дополнительных сборов за бронировку Вашего места проживания, аренды автомобиля или развлечений, сделанных через нас. |
To whom does one speak about accommodations? |
Кого (кому) делает один говорить о месте проживания? |
Representatives should reserve accommodations early because of the large number of participants expected at the Summit. |
Места для проживания следует бронировать заранее с учетом ожидаемого большого числа участников Встречи на высшем уровне. |
(b) The United Nations shall pay only for transportation and accommodations actually authorized and used. |
Ь) Организация Объединенных Наций оплачивает лишь такой транспорт и такие условия проживания, которые были фактически разрешены и использованы. |
The denial or lack of reasonable accommodations for persons with disabilities may create detention and living conditions that amount to ill-treatment and torture. |
Отказ или отсутствие разумных приспособлений для инвалидов может привести к тому, что условия содержания под стражей и проживания будут равнозначными жестокому обращению и пытке. |
The forcible eviction of inhabitants, without providing them with other decent living accommodations, is prohibited. |
Принудительное выселение жителей, без предоставления иного достойного для проживания жилья, не допускается. |
I think you'll find your new accommodations a lot more comfortable than county lock-up. |
Думаю, что твоё новое место проживания понравится тебе куда больше, чем тюремные камеры. |