Английский - русский
Перевод слова Accommodations

Перевод accommodations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилья (примеров 77)
In this connection, the Government would support the establishment of additional accommodations for tourists. В этой связи правительство будет поддерживать усилия по строительству дополнительного жилья для туристов.
To account for the cost of renting accommodations in both locations, an average of the rental thresholds for both family and non-family duty stations was added, namely $2,110. Для учета расходов на аренду жилья в обоих местах была добавлена средняя пороговая величина арендной платы для «семейных» и «несемейных» мест службы, а именно 2110 долл. США.
The lack of suitable accommodations, resulting from the post-ballot destruction, remains an impediment to the return of more displaced residents. Отсутствие соответствующего жилья вследствие разрушений, имевших место после проведения опроса, остается одним из факторов, препятствующих возвращению большего числа перемещенных жителей.
Clearance and redevelopment, on the other hand, involved moving slum residents to temporary accommodations while waiting for permanent accommodation, often into high-rise housing. Очистка и реконструкция, с другой стороны, были сопряжены с перемещением обитателей трущоб во временные помещения в ожидании постоянного жилья, зачастую в высотные дома.
For example, 50 of the 200 accommodations were to be completed by June 2012; however, as at November 2012, 20 had been completed and the remaining 30 were in various stages of completion (from 30 to 75 per cent complete). Например, 50 из этих 200 единиц жилья должны были быть достроены к июню 2012 года; однако по состоянию на ноябрь 2012 года достроены были лишь 20 единиц, а остальные 30 находились на разных стадиях готовности (от 30 до 75 процентов).
Больше примеров...
Жилье (примеров 44)
I do not know why I always assume the accommodations will be nicer. Не знаю, почему я всегда думаю, что жилье будет получше.
The relocated families were encountering increasing difficulties in meeting the costs of the new accommodations, which had been constructed by the Government. Переселенные семьи все чаще сталкиваются с трудностями, связанными с покрытием расходов на новое жилье, построенное правительством.
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
I can offer you comfortable accommodations. Я могу предложить вам жилье.
The Government of the Chechen Republic has assumed the obligation to support this category of inhabitants of the Chechen Republic, including the obligation to provide them with permanent accommodations. Им оказывается государственная поддержка в виде выделения постоянного альтернативного жилья, земельных участков, выплат компенсаций за утраченное жилье и имущество.
Больше примеров...
Номера (примеров 43)
Overlooking the famous Copacabana Beach, the 4-star Oceano Copacabana invites you to rest in luxurious accommodations and to admire the marvelous views of Rio de Janeiro. Окна 4-звездочного отеля Oceano Copacabana выходят на знаменитый пляж Копакабана. Отель имеет роскошные номера с панорамным видом на Рио-де-Жанейро.
Some accommodations, however, might have a brown-tan-yellow colour scheme and beige-tile bathrooms. Некоторые номера выполнены в коричнево-бежево-жёлтой палитре, а полы ванных комнат выложены бежевой плиткой.
Little Italy, financial centers and the riverfront are all only moments from this Lower East Side boutique hotel, featuring cozy accommodations along with many free amenities, including a daily breakfast. Маленькая Италия, финансовые центры и набережная находятся буквально в нескольких шагах от этого бутик-отеля, расположенного в районе Лоуер-Ист-Сайд на Манхеттене. Вам понравятся его уютные номера и многочисленные бесплатные удобства, включая ежедневный завтрак.
The Benjamin accommodations offer classic elegance and modern design that extends to every detail of the hotel's spacious guest suites. Отель Benjamin предлагает классическую элегантность и современный дизайн, который присутствует в каждой детали каждого просторного номера и люкса.
There is a difference between mere accommodations and absolute luxury and this is it. Есть огромная разница между просто местом проживания и абсолютной роскошью и это номера отеля Tribeca Grand.
Больше примеров...
Размещение (примеров 25)
The unit provides travel services to all Mission staff, including official travel for rotations of United Nations Police, shipment of personal effects, visa applications, accommodations, and airport assistance. Группа организует поездки для всего персонала Миссии, включая проезд сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в связи с ротацией, перевозку личного имущества, оформление виз, размещение и оказание помощи в аэропортах.
Partial moratorium on tourist accommodations Введен частичный мораторий на размещение туристов.
The prices of accommodations are season bound, but always affordable especially for Moscow standards. У нас сезонные цены на размещение, но они всегда приемлемы, особенно по московским меркам.
(p) When necessary, a witness is collected from the airport and directed to his/her accommodations by the Victims and Witnesses Unit staff. р) при необходимости сотрудники Отделения по делам потерпевших и свидетелей организуют встречу свидетелей в аэропорту и обеспечивают их размещение.
In some places we use accommodations run by local Indigenous people, to give you a possibility to learn more about the traditional family life. В лагерях мы используем двухместные палатки. Одноместное размещение в лагерях и отелях возможно за дополнительную оплату.
Больше примеров...
Размещения (примеров 58)
However, in view of the large number of asylum seekers the decisions of authorities where to situate accommodations are subject to certain constraints. Однако ввиду большого числа просителей убежища органы власти при выборе мест размещения сталкиваются с определенными ограничениями.
Members of the working group have also discussed guests and participants accommodations. Члены рабочей группы обсудили также вопросы размещения гостей и участников выставки.
The sites will also have secure areas for databases, technical equipment, weapons and ammunition; storage for fuel and supply items; areas for sanitary and medical services and food distribution; and accommodations for United Nations staff. Эти пункты будут также безопасными зонами для хранения баз данных, технического оборудования, оружия и боеприпасов; горючего и вспомогательных материалов; зонами для санитарных и медицинских услуг и распределения продовольствия; и для размещения персонала Организации Объединенных Наций.
Explain our overnight accommodations. Разъясни порядок размещения на ночлег.
This will release the site of the present headquarters in the Amohoro Hotel for use as badly needed staff living accommodations. Это позволит освободить помещения, занимаемые в настоящее время под штаб-квартиру в гостинице "Амохоро", для использования в качестве жилых помещений, которые крайне необходимы для размещения персонала.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 34)
Crew accommodations are located in the aft superstructure. Жилые помещения расположены в кормовой надстройке.
An investigation in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara found that the host country provided MINURSO staff with food and accommodations free of charge. В ходе расследования, проведенного в Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, было установлено, что принимающая страна предоставляет персоналу МООНРЗС продовольствие и жилые помещения бесплатно.
Recommends that only the accommodation rate of $36 per man/month be paid if suitable accommodations are not provided after the six month period. Рекомендуется возмещать расходы по ставке в 36 долл. США на одного человека в месяц в том случае, если по прошествии шестимесячного периода не обеспечиваются надлежащие жилые помещения.
The Mission has also continued to improve other facilities and services so as to encourage personnel to reside in United Nations-provided accommodations. Миссия также продолжала улучшать другие объекты и повышать качество услуг, с тем чтобы поощрять сотрудников к переезду в предоставляемые Организацией Объединенных Наций жилые помещения.
UNAMIR required premises for offices, logistics and accommodations, and the decision was made to occupy premises that had been abandoned, with the intent to sign contracts and make payments when the landlord/owners returned to the country. МООНПР потребовались служебные, складские и жилые помещения и было принято решение занять помещения, которые были оставлены; предполагалось подписать контракты с домовладельцами/ собственниками и произвести оплату после их возвращения в страну.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
The complex offers comfortable accommodations of category in 337 rooms and suites. Комплекс предлагает комфортное проживание категории в 337 номерах и апартаментах.
I used my influence to extend your accommodations at the lagoon. Это было непросто, но мне удалось продлить ваше проживание в лагуне.
Expenses of REAG Chairman (travel, accommodations, and administrative such as telephone, etc.) З. Расходы председателя КГН (поездки, проживание, а также административные издержки, такие, как телефонные переговоры и т.д.)
Expenses of Project Manager (travel, accommodations, administrative) Расходы руководителя проекта (поездки, проживание, административные расходы)
Also exempt are single parent families who have been on assistance for at least 12 months who wish to share accommodations. Она также не распространяется на семьи с одним родителем, которые получают помощь, как минимум, в течение 12 месяцев и члены которых желают продолжить совместное проживание.
Больше примеров...
Проживания (примеров 60)
There's no extra charge for booking your accommodations, car rental or activities through us. Мы не берем дополнительных сборов за бронировку Вашего места проживания, аренды автомобиля или развлечений, сделанных через нас.
(b) The United Nations shall pay only for transportation and accommodations actually authorized and used. Ь) Организация Объединенных Наций оплачивает лишь такой транспорт и такие условия проживания, которые были фактически разрешены и использованы.
The forcible eviction of inhabitants, without providing them with other decent living accommodations, is prohibited. Принудительное выселение жителей, без предоставления иного достойного для проживания жилья, не допускается.
The Government continued to provide financial assistance to them, and it had offered private accommodations to all those who were housed at collective centres; 202 individuals had accepted the Government offer. Правительство продолжает оказывать им финансовую помощь и предложило индивидуальное размещение тем из них, кто находится в центрах совместного проживания; 202 человека приняли это предложение.
If you're sentenced to a jail term in Santa Barbara, California, you should know that if you don't like the standard accommodations, you can buy a prison cell upgrade. Если вас приговорили к сроку в тюрьме в Санта-Барбаре в штате Калифорния, вы должны знать, что если вам не по вкусу стандартные номера, вы можете улучшить условия проживания за деньги.
Больше примеров...
Помещение (примеров 7)
There is also a renovation component that will improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Предусматривается также проведение ремонтных работ, позволяющих приспособить арендуемое помещение для жильцов-инвалидов.
When I work past 11:00, the government is required to pay for in-town accommodations. Если я работаю позже 11:00 правительство обязано оплачивать помещение в центре города.
Well, for us humans finding accommodations isn't as easy as convincing some poor schlep he's in love with you with one touch of your soft, Succu-busty hand. Ну, для нас, людей, найти помещение это не так просто, как убедить некоторых бедных подонков что ты его любовь на всю жизнь, одним прикосновением твоей нежной... суккубской руки...
Witness assistants are provided 24 hours a day in order to provide a focal point for witnesses queries or problems and so need to be provided with private accommodations from which to work. Услуги помощников свидетелей предоставляются на круглосуточной основе для выполнения координационных функций в связи с удовлетворением запросов свидетелей или решением их проблем, и поэтому такие помощники должны иметь в своем распоряжении жилое помещение, в котором они могут работать.
These accommodations are covered by a third party, right? Yes, sir. Это помещение будет укрытием третьего участника, верно?
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 87)
Delays in the construction of permanent offices and accommodations have caused frustration among DIS officers. Задержки в строительстве постоянных служебных и жилых помещений вызывают разочарование среди сотрудников СОП.
The increased requirements are due mainly to the hiring of an engineer and additional skilled workers to assist the Office of Force Construction Engineering to undertake the upgrading of accommodations as stipulated in the UNDOF master plan. Увеличение расходов обусловлено главным образом наймом одного инженера и дополнительных квалифицированных работников для оказания Инженерно-строительному управлению Сил помощи в модернизации жилых помещений, как это предусмотрено в генеральном плане СООННР.
It lays down the role of the State in that area, defines the concept and types of living accommodations, and establishes a framework for the acquisition of private living quarters by individuals and legal entities. Он определяет функции государства в данной сфере, определяет понятие жилого помещения, его виды, а также основания приобретения гражданами и юридическими лицами жилых помещений в частную собственность.
Construction services encompass primarily the construction of military camps, the erection of prefabricated buildings for working and living accommodations for military, police and civilian personnel and the construction of 68 police station sites for formed police units in camps for internally displaced persons. Строительные услуги охватывают главным образом сооружение военных лагерей, строительство служебных и жилых помещений из сборных конструкций для военного, полицейского и гражданского персонала и сооружение 68 полицейских участков для сформированных полицейских подразделений в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The Housing Code contains rules for evicting tenants from official or special-purpose living quarters with or without the provision of other accommodations (arts. 79, 80 and 85). Жилищным кодексом установлены правила выселения жильцов из служебных и специализированных жилых помещений с предоставлением и без предоставления другого жилого помещения (ст. 79,80,85), причём выселение без предоставления другого жилья осуществляется только в судебном порядке.
Больше примеров...
Конструкций (примеров 29)
The Secretariat presented an issue paper focusing on the requirement to pay both a tentage and accommodation rate when unable to provide semi-rigid or rigid accommodations after six months in tents. Секретариат представил тематический документ, в котором изложил требование, предусматривающее выплату компенсации по двойной ставке возмещения расходов на палаточное имущество и жилые помещения в тех случаях, когда после шести месяцев проживания в палатках не удается предоставить жилые помещения из полужестких или жестких конструкций.
1.1.1 Establishment of hard-wall and soft-wall accommodations, headquarters and hospital facilities for AMISOM personnel in Mogadishu 1.1.1 Строительство жилых помещений из жестких конструкций и палаточного типа, штаба сил и больничных помещений для персонала АМИСОМ в Могадишо
With respect to the adjustments made to the operational plans so as to absorb the additional costs, the management of the Mission decided to use in-house expertise to build hard-wall accommodations instead of acquiring prefabricated facilities. Что касается последнего, то руководство Миссии приняло решение использовать при строительстве капитального жилья вместо закупки сборных строительных конструкций свой наработанный опыт.
Construction services contracts for mission headquarters, a level II medical facility and the erection of prefabricated structures for offices, accommodations and ablutions and sanitation systems should be approved shortly. Контракты Организации Объединенных Наций уже размещены в различных больницах в Найроби, в скором времени будет одобрено возведение медицинских учреждений второй линии и сборных конструкций для офисов, жилых помещений и санитарно-бытовых модулей.
Maintained and repaired 40 military positions comprising 1,000 prefabricated and 160 solid accommodations Обеспечивалось техническое обслуживание и ремонт 40 военных позиций, включая 1000 единиц жилья из сборных конструкций и 160 единиц жилья в цельностенных домах
Больше примеров...
Удобства (примеров 14)
But we didn't like their accommodations, either. Но их удобства нам тоже не понравились.
requirement of employers to make such reasonable accommodations as are necessary in order to facilitate the employment or continued employment of persons with disabilities. установление для работодателей требования обеспечивать такие разумные удобства, какие являются необходимыми для содействия занятости или непрерывной занятости инвалидов;
I will arrange things... to provide them with accommodations immediately. Я прослежу... чтобы они получили все удобства... немедленно.
Sheldon, I've made more than enough accommodations for you. Шелдон, я сделала все для твоего удобства, и даже больше.
Centered in the heart of Midtown, only steps from New York City's major attractions, including Times Square, this exceptional hotel features first-class amenities, unrivaled services and luxurious accommodations. Отель Ш New York находится в самом центре Мидтауна, вблизи основных достопримечательностей, в числе которых Таймс-сквер. В этом исключительном отеле Вас ожидают первоклассные удобства, превосходный сервис и роскошные номера.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 9)
The denial or lack of reasonable accommodations for persons with disabilities may create detention and living conditions that amount to ill-treatment and torture. Отказ или отсутствие разумных приспособлений для инвалидов может привести к тому, что условия содержания под стражей и проживания будут равнозначными жестокому обращению и пытке.
In order to reduce the school drop-out rate and limit exclusion from school, a plan of action for the inclusion of pupils with specific needs has been developed and in 2011 a commission on reasonable accommodations was set up. Для снижения показателей школьного отсева и борьбы с отчуждением в школьной среде был составлен план действий по интеграции детей с особыми потребностями, а в 2011 году была создана Комиссия по вопросам введения разумных приспособлений.
(e) The lack of regulations on the provision of reasonable accommodations for persons with disabilities in the workplace, both public and private. ё) отсутствием норм, регулирующих обеспечение разумных приспособлений для инвалидов в сфере труда как в государственном, так и в частном секторе.
The Committee is concerned that there is no requirement under the criminal, civil, labour and administrative procedures in Ecuador for judicial authorities to make procedural accommodations when persons with disabilities take part in proceedings. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что порядок ведения судебных процессов по уголовным, гражданским, трудовым и административным делам в Эквадоре не предусматривает обязательного для судебных органов использования приспособлений, позволяющих обеспечить участие инвалидов в различных судебных разбирательствах.
(e) Regulate the criteria for the provision of reasonable accommodations for workers with disabilities and allocate the necessary budget for such accommodations in the public and private sectors. ё) разработать критерии обеспечения разумных приспособлений для трудящихся-инвалидов как в государственном, так и в частном секторе, выделив на это соответствующие средства.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 13)
Gentlemen, please show our guests to their accommodations. Джентльмены, пожалуйста, покажите нашим гостям их апартаменты.
Our accommodations consist of several dorms among which a men only and a women only. Наши апартаменты включают в себя несколько комнат, среди которых мужская, женская и общая комната.
This upscale hotel evokes classic European charm and welcomes you with elegant accommodations. Отель "Мариотт" - это 293 со вкусом обставленных номера, включая сьюты и президентские апартаменты.
It offers a wide range of accommodations from apartments and rooms in private homes and villas, to hotels and camping grounds. К вашим услугам - апартаменты, частные пансионы, виллы и отели. Многообразие островов и островков даёт возможность заниматься здесь водным туризмом.
The inquiries of our guests are pointed predominantly towards accommodations in the very centre of Ljubljana and that is why our newly acquired accommodations are located primarily in the old part of the city centre, city core and its immediate vicinity. Гости спрашивают о апартаментах, которые находятся особенно в центре города Любляна, так что наши апартаменты находятся в сентре города и в его непосредственной близости.
Больше примеров...
Жилых помещениях (примеров 12)
They also put on United Nations uniforms and blue berets taken from the accommodations of the personnel. Они также надели на себя форму военнослужащих Организации Объединенных Наций и их голубые береты, найденные ими в жилых помещениях личного состава.
Slightly less than half (47 per cent) lived in individual accommodations, mostly in urban areas. Чуть менее половины (47 процентов) жили в отдельных жилых помещениях, главным образом в городских районах.
It was also discovered that not all personnel assigned to the field were willing to reside in team site accommodations, which provided basic amenities; some preferred to reside in the local community. Было также установлено, что не все сотрудники, приписанные к отделениям на местах, выразили желание проживать в жилых помещениях опорного пункта, имеющих элементарные бытовые удобства; ряд сотрудников предпочел арендовать жилье на местах.
A security officer was recruited in January 2009 (a trained fire marshal) to work on the Mission's plan to address fire risks at both United Nations premises and staff accommodations III. Resource performance В январе 2009 года был принят на работу сотрудник службы безопасности (прошедший подготовку по пожарной охране) для выполнения плана Миссии по предотвращению пожарной опасности в помещениях Организации Объединенных Наций и жилых помещениях персонала
With respect to the hard-wall accommodations for troops, the Advisory Committee was informed that the construction of these facilities was also delayed due to the events of November 2004. Что касается размещения воинских контингентов в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что строительство таких помещений также задерживается из-за событий, которые имели место в ноябре 2004 года.
Больше примеров...