Английский - русский
Перевод слова Accommodations

Перевод accommodations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилья (примеров 77)
Assistance with obtaining secure accommodations and counselling are available where necessary. Когда необходимо, оказываются помощь в подыскании безопасного жилья и консультативные услуги.
Aside from the show's supernatural elements, a historical consultant deemed Carnivàle's historic accuracy to be excellent regarding the characters' lives and clothes, their food and accommodations, their cars and all the material culture. Помимо мистических элементов шоу, консультант по истории считал, что историческая точность «Карнавала» в отношении образа жизни и одежды персонажей, их пищи, жилья, машин и всего быта должна быть максимальной.
(a) The old temporary housing accommodations have been demolished and their occupants adequately housed in interim housing while waiting to be permanently housed; а) обветшавшие временные жилые постройки были снесены, а проживавшие в них лица были размещены в квартирах с нормальными жилищными условиями в качестве промежуточного варианта до получения постоянного жилья;
Such persons receive State support in the form of permanent alternative accommodations, parcels of land and payment of compensation for lost accommodations and property. Им оказывается государственная поддержка в виде выделения постоянного альтернативного жилья, земельных участков, выплат компенсаций за утраченное жилье и имущество.
They leave the accommodations provided by the organization once they have established stable living arrangements for themselves and their babies (a job, the guaranteed minimum income, housing; or enrolment in continuing education or training courses). Они оставляют приют после того, как обеспечат для себя и для младенца условия стабильного существования (наличие работы, получение минимального гарантированного пособия, наличие жилья, возобновление прерванной учебы).
Больше примеров...
Жилье (примеров 44)
As noted above, to help end impunity and restore Bunia's justice capacity, MONUC and its partners have refurbished the Bunia prison, courthouse, police headquarters and accommodations for judges. On 14 January, MONUC transported national judiciary personnel to Bunia. Как отмечалось выше, в целях содействия борьбе с безнаказанностью и восстановления системы правосудия в Буниа МООНДРК и ее партнеры отремонтировали в Буниа тюрьму, суд, полицейский участок и жилье для судей. 14 января МООНДРК доставила в Буниа национальных судебных работников.
This support included renovation of accommodations for these vulnerable groups, renovation of kitchens and supply of kitchen equipment, upgrade of basic facilities such as supply of washing and drying machines, and improvement of sanitary conditions in the centres where these groups of people were residing. Благодаря этой помощи представителям этих уязвимых групп населения было отремонтировано жилье, переоборудованы кухни, улучшены бытовые условия - путем обеспечения стиральными и сушильными машинами - и санитарные условия в местах их проживания.
Through the Newfoundland and Labrador Housing Rent Supplement Program, 225 rent supplement units in private rental accommodations were made available to tenants with low incomes between April 2008 and March 2009. В рамках провинциальной программы субсидирования арендной платы за жилье с апреля 2008 года по март 2009 года арендаторам с низкими доходами было предоставлено 225 единиц жилья с субсидированной арендной платой в частном секторе.
Under this program, temporary accommodations, food, money, as well as orientation to the community and Canadian currency, etc., are provided, along with assistance with locating permanent accommodations. В рамках этой программы предоставляется временное жилье, питание, денежные средства, а также проводится ознакомление прибывающих с принятыми в общинах и канадском обществе нормами и т.д.; кроме того, представляется помощь в поисках постоянного жилья.
But this is done when the eviction is backed up by the capacity to find new accommodations for the families that we want to leave the apartment. Однако эти меры принимаются, когда выселяемой семье может быть предоставлено другое жилье.
Больше примеров...
Номера (примеров 43)
Many leisure options and spacious 4-star accommodations await you at Mercure Apartments Niterói Orizzonte, in downtown Niterói. Многие места для проведения досуга и просторные номера, соответствующие категории "4 звезды", ожидают Вас в отеле Mercure Apartments Niterói Orizzonte, расположенном в центре района Нитерой.
At-home sophistication is emphasized with accommodations featuring soothing earth tone furnishings and decadent seating and throws. Изысканность интерьера общественных помещений переходит в оформленные в натуральных тонах стильные номера.
Offering an ideal location in the heart of Manhattan, situated between Central Park and Times Square, this luxurious hotel features state-of-the-art amenities, unrivaled accommodations and exceptional... Этот роскошный отель расположен в самом центре Манхэттена, между Центральным парком и площадью Таймс-Сквер. Здесь гостей ожидает безупречное обслуживание, современное оснащение и прекрасные номера.
Located in the beachside town of Juan Dolio, just outside of Santo Domingo, this hotel offers access to championship golf and beautiful beaches as well as comfortable suite-style accommodations. Этот отель, расположенный в пляжном городке Хуан-Долио, недалеко от Санто-Доминго, предлагает доступ к роскошному полю для гольфа и прекрасными пляжами, а также удобные номера в стиле люкс.
If you're sentenced to a jail term in Santa Barbara, California, you should know that if you don't like the standard accommodations, you can buy a prison cell upgrade. Если вас приговорили к сроку в тюрьме в Санта-Барбаре в штате Калифорния, вы должны знать, что если вам не по вкусу стандартные номера, вы можете улучшить условия проживания за деньги.
Больше примеров...
Размещение (примеров 25)
The global tourism industry is also highly competitive and a successful country must pass the market test of attracting tourists through provision of a quality product that encompasses transport services, accommodations, attractions and security. Глобальная отрасль туризма также характеризуется высокой конкуренцией, и для достижения успеха страна должна пройти проверку на рынке в плане привлечения туристов на основе предоставления качественного товара, включая транспортные услуги, размещение, развлечения и безопасность.
The Best Western Bowery Hanbee Hotel offers comfortable accommodations featuring HDTVs, in-room movie channels and a variety of international TV channels. Отель Best Western Bowery Hanbee предлагает комфортабельное размещение в номерах с телевизорами высокой четкости и каналами фильмов и различными международными телеканалами.
Whilst these accommodations might not be the grandest, they have the benefit of being the least conspicuous. Это размещение может и не самое лучшее, Зато это дает нам преимущество быть менее заметными.
In some places we use accommodations run by local Indigenous people, to give you a possibility to learn more about the traditional family life. В лагерях мы используем двухместные палатки. Одноместное размещение в лагерях и отелях возможно за дополнительную оплату.
Description: GREAT ACCOMMODATIONS, MODERATE RATES- Best value for money! A place like home away from home, friendly, fun and AFFORDABLE. Описание: «The Comfort Hotel Frankfurt-Karben» предлагает лучшее размещение по приемлемым ценам...
Больше примеров...
Размещения (примеров 58)
At level one, which applies from 1 November to 31 March, the capacity of emergency accommodations is extended; facilities are open non-stop and mobile care teams are deployed. На уровне 1, действующем с 1 ноября по 31 марта, увеличиваются возможности оперативного размещения, в постоянном режиме действует оборудование и развертываются мобильные группы для медицинского обслуживания.
provides a wide range of accommodations in association with. предлагает большой выбор вариантов для размещения при поддержке.
Written instructions govern the authorities and responsibilities of the employees and establish that only general supervisory functions (e.g., control and accompaniment of visitors, telephone service, inspection rounds in the accommodations area) could be undertaken. Письменные инструкции определяют полномочия и ответственность этих сотрудников, предусматривая, что они вправе выполнять лишь общие контрольные функции (например, наблюдение за пассажирами и сопровождение их, пользование телефоном, патрулирование в местах размещения).
The higher number of premises stemmed from the temporary rental of additional villas and offices to house civilian staff pending the completion of the construction of office and living accommodations. Большее количество помещений объясняется тем, что для размещения гражданского персонала были временно арендованы дополнительные дома и служебные помещения в ожидании строительства новых служебных и жилых помещений.
The sites will also have secure areas for databases, technical equipment, weapons and ammunition; storage for fuel and supply items; areas for sanitary and medical services and food distribution; and accommodations for United Nations staff. Эти пункты будут также безопасными зонами для хранения баз данных, технического оборудования, оружия и боеприпасов; горючего и вспомогательных материалов; зонами для санитарных и медицинских услуг и распределения продовольствия; и для размещения персонала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 34)
They provide communications, office space, and accommodations for a fleet commander and his staff, and serve to coordinate fleet activities. Корабль управления обеспечивает связь, рабочие и жилые помещения для командующего флотом и его подчинённых, и служит для координации деятельности флота.
These items include prefabricated kitchens, ablutions, accommodations, tents, kobe housing, Rubb Halls and soft walls as well as all construction material, electrical materials, generators, refrigerated containers, spare parts and miscellaneous consumables. Эти материалы включают сборные кухни, санитарно-гигиенические модули, жилые помещения, палатки, тенты, резиновые настилы и мягкие перегородки, а также все строительные материалы, электрические материалы, генераторы, рефрижераторные контейнеры, запасные части и различные расходуемые материалы.
The overall increase in estimated requirements is offset in part by reduced requirements with respect to contingent-owned self-sustainment equipment owing to reduced requirements for tentage, since most troops have moved into United Nations-provided accommodations. Общее увеличение сметных потребностей частично компенсируется сокращением потребностей в принадлежащем контингентам оборудовании, используемом на основе самообеспечения, ввиду сокращения потребностей в палатках, поскольку военнослужащие переместились в предоставляемые Организацией Объединенных Наций жилые помещения.
The Committee was further informed that UNDOF had completed the conversion of office buildings into residential accommodations and had commenced work on site clearance. Комитет был далее информирован о том, что СООННР завершили переоборудование служебных помещений в жилые помещения и приступили к работе по очистке территории.
The collective centre was illustrative of the over 500 collective accommodations throughout Serbia - precarious living conditions, overcrowded dormitories and not much of a future by way of self-sufficiency. Осмотр этого коллективного центра позволил получить представление об условиях жизни в таких центрах, которых на территории Сербии насчитывается более 500, - плохие условия жизни, переполненные жилые помещения и ограниченные возможности прокормить себя.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
GORS provided accommodations to funded participants, as well as conference facilities, technical support and local transportation. ГОДЗ обеспечила проживание финансируемым участникам, а также конференционные помещения, техническую поддержку и местный транспорт
Overlooking the lagoon from a privileged position, Hotel Metropole offers luxurious accommodations, utmost comfort and an enchanting atmosphere, just a short stroll from Saint Mark's Square. Смотрящий на лагуну со своей привилегированной позиции, отель Metropole предлагает проживание в роскошных номерах, непревзойдённый комфорт и завораживающую атмосферу и всё это в нескольких минутах приятной прогулки от площади Сан Марко.
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
The Portland Square Hotel in Times Square hotel provides clean, comfortable accommodations and friendly service - at an unbeatable price and location! Этот нью-йоркский отель, расположенный на Таймс Сквер, предлагает проживание в чистых, комфортабельных номерах в самом лучше месте города, внимательное обслуживание, и всё это по цене, которая...
The luxury neo-renaissance hotel offers accommodations of category in 219 rooms and suites, traditional Karlovy Vary spa treatment, modern wellness programs, luxury restaurants, conference facilities and many other services which are inherently part of luxury accommodations. Эксклюзивный отель в стиле неоренессанса предлагает проживание категории в 219 номерах и апартаментах, традиционное карловарское курортное лечение, современные оздоровительные программы, эксклюзивные рестораны, помещения для конференций и много других услуг, которые неотделимы от эксклюзивного проживания.
Больше примеров...
Проживания (примеров 60)
I think you'll find your new accommodations a lot more comfortable than county lock-up. Думаю, что твоё новое место проживания понравится тебе куда больше, чем тюремные камеры.
I would, however, like to talk about accommodations, your living quarters, for example. Однако, я бы хотел поговорить о жилье например, о твоем месте проживания.
If you're sentenced to a jail term in Santa Barbara, California, you should know that if you don't like the standard accommodations, you can buy a prison cell upgrade. Если вас приговорили к сроку в тюрьме в Санта-Барбаре в штате Калифорния, вы должны знать, что если вам не по вкусу стандартные номера, вы можете улучшить условия проживания за деньги.
This support included renovation of accommodations for these vulnerable groups, renovation of kitchens and supply of kitchen equipment, upgrade of basic facilities such as supply of washing and drying machines, and improvement of sanitary conditions in the centres where these groups of people were residing. Благодаря этой помощи представителям этих уязвимых групп населения было отремонтировано жилье, переоборудованы кухни, улучшены бытовые условия - путем обеспечения стиральными и сушильными машинами - и санитарные условия в местах их проживания.
These products include airline bookings, accommodations, adventure tourism, eco-tourism, marine activities, trekking, and the full range activities available on Saipan, Tinian, Rota and the Northern Islands. Эти услуги включают бронировку авиа-билетов, мест проживания, развлекательного туризма, эко-туризма, морских мероприятий, походов, и всего спектра мероприятий доступных на Сайпане, Тиниане, Роте, и Северных Островах.
Больше примеров...
Помещение (примеров 7)
There is also a renovation component that will improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Предусматривается также проведение ремонтных работ, позволяющих приспособить арендуемое помещение для жильцов-инвалидов.
When I work past 11:00, the government is required to pay for in-town accommodations. Если я работаю позже 11:00 правительство обязано оплачивать помещение в центре города.
Well, for us humans finding accommodations isn't as easy as convincing some poor schlep he's in love with you with one touch of your soft, Succu-busty hand. Ну, для нас, людей, найти помещение это не так просто, как убедить некоторых бедных подонков что ты его любовь на всю жизнь, одним прикосновением твоей нежной... суккубской руки...
Witness assistants are provided 24 hours a day in order to provide a focal point for witnesses queries or problems and so need to be provided with private accommodations from which to work. Услуги помощников свидетелей предоставляются на круглосуточной основе для выполнения координационных функций в связи с удовлетворением запросов свидетелей или решением их проблем, и поэтому такие помощники должны иметь в своем распоряжении жилое помещение, в котором они могут работать.
These accommodations are covered by a third party, right? Yes, sir. Это помещение будет укрытием третьего участника, верно?
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 87)
The Mission has received support from the German Federal Agency for Technical Relief, which has deployed engineers to manage the construction of living accommodations for United Nations staff members. Миссия воспользовалась поддержкой Федерального агентства Германии по оказанию технической помощи (ФАГТП), которое направило инженеров для руководства строительством жилых помещений для сотрудников Организации Объединенных Наций.
Savings under maintenance services relate to the reduced requirement for the upkeep and maintenance of office and living accommodations in the headquarters compound. Экономия средств по статье эксплуатационного обслуживания связана с сокращением потребностей на содержание и эксплуатацию служебных и жилых помещений на территории штаб-квартиры.
The Board's review of summary of accommodations handed over, however, disclosed that 126 prefabricated accommodation units with a total depreciated value of $14,138,776 were given to the Cambodian Government. Тем не менее проведенный Комиссией обзор общего инвентаризационного списка переданных жилых помещений показал, что правительству Камбоджи были переданы 126 сборных жилых домов общей стоимостью в 14138776 долл. США с учетом амортизации.
Implementation of an increasingly mobile concept of operations, entailing fragmentation of battalions and frequent redeployments, including relocation of tents and hard-wall accommodations более широкое применение подвижной концепции операций, предполагающей дробление батальонов и частую смену мест дислокации, включая перенос палаток и модульных жилых помещений жесткой конструкции
On the issue of hard-wall accommodations for the troops, the Advisory Committee was informed that every effort was being made to expedite construction and to have troops in hard-wall accommodations within six months of their being deployed. Что касается вопроса о размещении военнослужащих в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что для ускорения строительства жилых помещений предпринимаются все усилия, с тем чтобы в них можно было разместить военнослужащих в течение шести месяцев с момента их развертывания.
Больше примеров...
Конструкций (примеров 29)
Provision is made for soft-wall and hard-wall accommodations as indicated below. Предусматриваются ассигнования на сооружения из жестких и нежестких конструкций, как это указано ниже.
(e) Extremely limited life support (for example, very limited medical facilities, lack of infrastructure or lack of hard-walled accommodations); ё) чрезвычайно ограниченные возможности для обеспечения жизнедеятельности (например, весьма ограниченное наличие медицинских учреждений, отсутствие инфраструктуры или отсутствие жилых помещений из жестких конструкций);
The increased requirements are further attributable to the completion of major projects, including the installation of water treatment plants, the establishment of hard-wall structures for military observers accommodations in the team sites, and the construction of reservoirs to protect fuel from contamination. Увеличение потребностей также объясняется завершением осуществления крупных проектов, включая установку водоочистных сооружений, строительство жестких конструкций для размещения военных наблюдателей на опорных пунктах и строительство резервуаров для защиты топлива от загрязнения.
Construction services contracts for mission headquarters, a level II medical facility and the erection of prefabricated structures for offices, accommodations and ablutions and sanitation systems should be approved shortly. Контракты Организации Объединенных Наций уже размещены в различных больницах в Найроби, в скором времени будет одобрено возведение медицинских учреждений второй линии и сборных конструкций для офисов, жилых помещений и санитарно-бытовых модулей.
Infrastructure, prefabricated hard-wall and soft-wall accommodations, container units and accommodation equipment and accessories Объекты инфраструктуры, помещения из жестких сборных конструкций и помещения из мягких материалов, емкости и оборудование и принадлежности для жилых помещений
Больше примеров...
Удобства (примеров 14)
We are not interested in your accommodations, Commander. Нас не интересуют ваши удобства, коммандер.
But we didn't like their accommodations, either. Но их удобства нам тоже не понравились.
Such accommodations are made in residential places and buildings as are reasonable in the circumstances в жилых помещениях и зданиях предусматривались такие удобства, какие являются разумными при данных обстоятельствах
It was also discovered that not all personnel assigned to the field were willing to reside in team site accommodations, which provided basic amenities; some preferred to reside in the local community. Было также установлено, что не все сотрудники, приписанные к отделениям на местах, выразили желание проживать в жилых помещениях опорного пункта, имеющих элементарные бытовые удобства; ряд сотрудников предпочел арендовать жилье на местах.
Guest accommodations at the SoHo Gem are furnished with state-of-the-art amenities, including iPod/MP3 compatible radios and free wireless internet access. В номерах имеются самые современные удобства, включая iPod/MP3 совместимый радиоприемник и бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 9)
In order to reduce the school drop-out rate and limit exclusion from school, a plan of action for the inclusion of pupils with specific needs has been developed and in 2011 a commission on reasonable accommodations was set up. Для снижения показателей школьного отсева и борьбы с отчуждением в школьной среде был составлен план действий по интеграции детей с особыми потребностями, а в 2011 году была создана Комиссия по вопросам введения разумных приспособлений.
In the negotiations on the Convention, there had been an active effort to keep the old paradigm of special education out of the language of article 24, as States should instead be moving towards the provision of accommodations and support in mainstream settings. В ходе переговоров по Конвенции были предприняты активные усилия с целью исключить старую парадигму специального образования из формулировок статьи 24, так как государства должны вместо этого переходить к практике обеспечения приспособлений и поддержки в системе общего образования.
The prohibition on discrimination in all of these areas includes, but is not limited to, failure to make reasonable accommodations which will enable persons with disabilities to integrate into the workplace and to access public places and services as others do. Запрещение дискриминации во всех этих областях охватывает необеспечение разумных приспособлений, которые позволили бы инвалидам прибывать на рабочее место и иметь доступ к общественным местам и службам наравне с другими лицами.
In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them. Помимо этого, отсутствие соответствующих приспособлений в учреждениях этой системы приводит к тому, что свидетельские показания женщин, страдающих нарушениями зрения и слуха, а также умственной отсталостью, ставятся под сомнение, что снижает степень ответственности за совершенные в их отношении преступления.
(e) Regulate the criteria for the provision of reasonable accommodations for workers with disabilities and allocate the necessary budget for such accommodations in the public and private sectors. ё) разработать критерии обеспечения разумных приспособлений для трудящихся-инвалидов как в государственном, так и в частном секторе, выделив на это соответствующие средства.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 13)
I knew the accommodations would be nice. Я знала, что апартаменты будут хорошими
Guests at the completely non-smoking Hospitality House can feel at home in the comfortable, state-of-the-art accommodations, equipped with a number of modern amenities, such as a fully equipped kitchens, free high-speed internet access and iPod docking stations. В отеле Hospitality House, в котором полностью запрещено курение, к услугам гостей комфортабельные апартаменты с домашней обстановкой. Они соответствуют всем современным требованиям и оборудованы по последнему слову техники.
These accommodations are covered by a third party, right? За эти апартаменты заплатило третье лицо, правильно?
But once you start delivering on your end of our little bargain, I might be able to move you to better accommodations. Но раз уж вы стали сотрудничать, когда мы завершим нашу маленькую сделку я мог бы перевести вас в более удобные апартаменты.
The city of Korcula offers a large variety of private accommodations which include apartments, rooms, Bed & Breakfasts and luxurious villas. Предложения для размещения на отдых в Корчуле многообразны и многочисленны: комнаты, апартаменты, пансионы, комфортные виллы.
Больше примеров...
Жилых помещениях (примеров 12)
Many migrant workers live in accommodations provided by their employers. Многие трудящиеся-мигранты проживают в жилых помещениях, предоставляемых их нанимателями.
It was also discovered that not all personnel assigned to the field were willing to reside in team site accommodations, which provided basic amenities; some preferred to reside in the local community. Было также установлено, что не все сотрудники, приписанные к отделениям на местах, выразили желание проживать в жилых помещениях опорного пункта, имеющих элементарные бытовые удобства; ряд сотрудников предпочел арендовать жилье на местах.
A security officer was recruited in January 2009 (a trained fire marshal) to work on the Mission's plan to address fire risks at both United Nations premises and staff accommodations III. Resource performance В январе 2009 года был принят на работу сотрудник службы безопасности (прошедший подготовку по пожарной охране) для выполнения плана Миссии по предотвращению пожарной опасности в помещениях Организации Объединенных Наций и жилых помещениях персонала
Moreover, according to the Secretariat, all military personnel of the Mission would enjoy hard-wall accommodations during the months of July and August 2004. Кроме того, Секретариат сообщил, что весь военный персонал Миссии в июле - августе 2004 года будет размещен в стационарных жилых помещениях.
The reduction under prefabricated structures and construction services reflects the fact that requirements for the provision and construction of hard-wall accommodations for troops have been met in prior budget periods. Сокращение расходов на сборные дома и строительные услуги отражает тот факт, что потребности контингентов в капитальных жилых помещениях и строительстве таких помещений были удовлетворены за счет ассигнований на предыдущие бюджетные периоды.
Больше примеров...