Английский - русский
Перевод слова Accommodations

Перевод accommodations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилья (примеров 77)
The proposed construction of hard-wall accommodations in 2013/14 will be built utilizing concepts developed by UNMISS При строительстве капитального жилья в 2013/14 годах предполагается использовать концепции, разработанные в МООНЮС
These factors contributed to the need to lease other residential accommodations in Luanda and the continued reliance on hotels, primarily in Luanda. Эти факторы обусловили необходимость аренды другого жилья в Луанде и продолжающееся использование гостиниц, в первую очередь в Луанде.
UNHCR continues its efforts to identify, rehabilitate or construct winterized accommodations for up to 6,000 refugees. УВКБ продолжает прилагать свои усилия с целью выявления, реабилитации или восстановления приспособленного к зимним условиям жилья для примерно 6000 беженцев.
(a) The old temporary housing accommodations have been demolished and their occupants adequately housed in interim housing while waiting to be permanently housed; а) обветшавшие временные жилые постройки были снесены, а проживавшие в них лица были размещены в квартирах с нормальными жилищными условиями в качестве промежуточного варианта до получения постоянного жилья;
Maintained and repaired 40 military positions comprising 1,000 prefabricated and 160 solid accommodations Обеспечивалось техническое обслуживание и ремонт 40 военных позиций, включая 1000 единиц жилья из сборных конструкций и 160 единиц жилья в цельностенных домах
Больше примеров...
Жилье (примеров 44)
I do not know why I always assume the accommodations will be nicer. Не знаю, почему я всегда думаю, что жилье будет получше.
In fiscal year 1993/94, assistance was provided to 114 seniors and 234 disabled individuals in rental accommodations and 115 disabled persons in room and board situations. В 1993/94 финансовом году такая помощь была оказана 114 пожилым лицам и 234 инвалидам, проживающим в арендуемом жилье, и 115 инвалидам, находящимся в специальных учреждениях.
Maternity waiting homes, low-cost or free accommodations located near or in a health facility, are a promising option to help bridge the geographical gap in access to care. Центры дородового ухода для женщин, недорогое или бесплатное жилье, находящееся неподалеку от медицинского учреждения или непосредственно в нем, являются перспективным вариантом решения проблемы географической удаленности от мест предоставления медицинского обслуживания.
Sorry about the accommodations. Прошу прощения за жилье.
The crisis of youth unemployment deprives young people of the opportunity to secure independent housing or the accommodations necessary for the establishment of families and participation in the life of society. Кризис занятости среди молодежи представляет собой также кризис возможностей для молодых людей самостоятельно обеспечивать себе минимальное жилье, необходимое для создания семьи, и участвовать в жизни общества.
Больше примеров...
Номера (примеров 43)
Guests at Hotel Azure will appreciate cozy and modern accommodations, furnished with flat-screen TVs, internet access and luxurious linens. Гости отеля Azure по достоинству оценят уютные и современные номера, оснащенные плоскоэкранным телеыизором, доступом в Интернет и роскошным постельным бельем.
Surrounded by famous attractions and located in the heart of the stylish SoHo neighborhood, this luxury boutique hotel features exceptional service and unrivaled accommodations, furnished with all the latest technologies. В этом отеле, расположенном в самом сердце стильного района Сохо в окружении знаменитых достопримечательностей, гостей ждёт исключительный сервис и несравненные номера, оборудованные по последнему слову техники.
The Benjamin accommodations offer classic elegance and modern design that extends to every detail of the hotel's spacious guest suites. Отель Benjamin предлагает классическую элегантность и современный дизайн, который присутствует в каждой детали каждого просторного номера и люкса.
Completely non-smoking accommodations at the Elysee are furnished with many modern conveniences, including free wireless internet access. Номера для некурящих оснащены многочисленными удобствами, включая бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
Elegantly combining the historic charm of the 1920s with today's modern conveniences, this beautifully restored hotel features luxurious accommodations in the heart of midtown Manhattan, seconds from legendary attractions. В отеле Intercontinental The Barclay New York, расположенном в великолепном, тщательно отреставрированном историческом здании двадцатых годов в самом сердце Манхеттена неподалеку от известных достопримечательностей, Вас ожидают комфортабельные номера, оснащенные всеми современными удобствами.
Больше примеров...
Размещение (примеров 25)
The elegant Ameritania Hotel features comfortable accommodations and a wide variety of personalized services. Элегантный отель Ameritania предлагает комфортабельное размещение и широкий выбор индивидуальных услуг.
Their work and accommodations involved direct contact with the local population, separated at most by strands of barbed wire. Их деятельность и размещение предполагали непосредственное взаимодействие с местным населением, от которого их в лучшем случае отделяла колючая проволока.
The global tourism industry is also highly competitive and a successful country must pass the market test of attracting tourists through provision of a quality product that encompasses transport services, accommodations, attractions and security. Глобальная отрасль туризма также характеризуется высокой конкуренцией, и для достижения успеха страна должна пройти проверку на рынке в плане привлечения туристов на основе предоставления качественного товара, включая транспортные услуги, размещение, развлечения и безопасность.
He doesn't care for the accommodations. Его не беспокоит размещение.
In some places we use accommodations run by local Indigenous people, to give you a possibility to learn more about the traditional family life. В лагерях мы используем двухместные палатки. Одноместное размещение в лагерях и отелях возможно за дополнительную оплату.
Больше примеров...
Размещения (примеров 58)
It also recommends that the State party prevent forced evictions of Roma from taking place until they have been consulted and offered alternative accommodations or compensation. Комитет также рекомендует государству-участнику предотвращать принудительные выселения рома без предварительного запроса их мнения и предложения им альтернативного размещения или компенсации.
Those savings were utilized in large part to cover the urgent cost of replacing prefabricated buildings used as accommodations, which had exceeded their economic life and deteriorated to the point of becoming a health and safety hazard (ibid., para. 7). Эти сэкономленные средства использовались большей частью для покрытия неотложных расходов на замену сборных зданий в целях размещения сотрудников, срок эксплуатации которых был превышен и которые обветшали до такой степени, что стали создавать угрозу здоровью и безопасности персонала (там же, пункт 7).
Lightyear, explain our overnight accommodations. Разъясни порядок размещения на ночлег.
With respect to the hard-wall accommodations for troops, the Advisory Committee was informed that the construction of these facilities was also delayed due to the events of November 2004. Что касается размещения воинских контингентов в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что строительство таких помещений также задерживается из-за событий, которые имели место в ноябре 2004 года.
As a result of the critical office space situation in Geneva, additional accommodations have been located through the assistance of the Swiss authorities in a building called the Geneva Executive Centre. В связи с критическим положением со служебными помещениями в Женеве при содействии швейцарских властей были определены дополнительные возможности размещения подразделений в помещениях здания Женевского административного центра.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 34)
A total of 100 more units in Kabul are planned by the end of the year, together with additional accommodations in the field. К концу этого года планируется оборудовать еще 100 помещений в Кабуле, а также дополнительные жилые помещения на местах.
Over several decades, UNMOGIP has constructed and added premises to its headquarters site to accommodate transport workshops, communications and information technology offices and various auxiliary functions, including accommodations for Pakistani Army guards and drivers for UNMOGIP. На протяжении нескольких десятилетий ГВНООНИП возводила и создавала дополнительные помещения на территории своего штаба для размещения авторемонтных мастерских, служб связи и информационных технологий и различных вспомогательных служб, включая жилые помещения для военнослужащих пакистанской армии, предоставляющих ГВНООНИП услуги охранников и водителей.
The overall increase in estimated requirements is offset in part by reduced requirements with respect to contingent-owned self-sustainment equipment owing to reduced requirements for tentage, since most troops have moved into United Nations-provided accommodations. Общее увеличение сметных потребностей частично компенсируется сокращением потребностей в принадлежащем контингентам оборудовании, используемом на основе самообеспечения, ввиду сокращения потребностей в палатках, поскольку военнослужащие переместились в предоставляемые Организацией Объединенных Наций жилые помещения.
The Committee was further informed that UNDOF had completed the conversion of office buildings into residential accommodations and had commenced work on site clearance. Комитет был далее информирован о том, что СООННР завершили переоборудование служебных помещений в жилые помещения и приступили к работе по очистке территории.
When the person evicted is not able to obtain rental accommodations immediately, EIA pays for an alternative such as the Salvation Army or a hotel. Если выселенное лицо не может безотлагательно снять жилые помещения, за счет средств СТД оплачиваются расходы, связанные с альтернативным проживанием в помещениях, предоставляемых Армией спасения, или в отелях.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
AARP has sponsored the travel and accommodations of the experts who attend the meetings and the Commission for Social Development. ААП оплачивает проезд и проживание экспертам, приезжающим на встречи и участвующим в работе Комиссии социального развития.
The complex offers comfortable accommodations of category in 337 rooms and suites. Комплекс предлагает комфортное проживание категории в 337 номерах и апартаментах.
Expenses of Project Manager (travel, accommodations, administrative) Расходы руководителя проекта (поездки, проживание, административные расходы)
Also exempt are single parent families who have been on assistance for at least 12 months who wish to share accommodations. Она также не распространяется на семьи с одним родителем, которые получают помощь, как минимум, в течение 12 месяцев и члены которых желают продолжить совместное проживание.
Surrounded by the sights and sounds of Times Square in the heart of downtown New York City, this luxury club-like hotel provides exceptional accommodations that both business and leisure travelers can enjoy. Окружённый достопримечательностями и звуками Таймс Сквер в сердце центра Нью-Йорка, этот роскошный, похожий на частный клуб отель предлагает проживание в роскошных номерах, которые удовлетворят всех независимо от цели визита.
Больше примеров...
Проживания (примеров 60)
And by the way, if you have any nervousness about the travel or, like, accommodations or whatever, you can relax. И кстати, если ты переживаешь насчет поездки, или проживания или чего-либо еще, то можешь расслабиться.
Coaches and buses will be available to transport Government delegations between Narita Airport and their accommodations. Для обеспечения проезда правительственных делегаций между аэропортом Нарита и местом их проживания будет организовано автобусное сообщение.
He wanted $550,000 for performing at WrestleMania VII, a guaranteed number of working days, travel accommodations and a higher percentage of merchandise sales. Он потребовал 550000 долларов за выступление на Рестлмании VII, гарантированное количество рабочих дней, оплату проживания во время путешествий, больший процент с продажи сувениров.
The Ministry of Labour, in collaboration with the relevant authorities conducts periodical inspections of workers' accommodations and their work places in order to ensure the adequacy of health and safety conditions. Министерство труда в сотрудничестве с соответствующими органами проводит периодические проверки условий проживания трудящихся и инспектирует их рабочие места с целью обеспечения надлежащих условий охраны здоровья и безопасности.
Persons that intend to get a permanent residency status in the Republic of Moldova for the purpose of reunification of family shall apply for the immigrant identification card and prove that they have available accommodations and sufficient recourses to provide for the needs of the reunited family. З) Лица, планирующие получить постоянное местожительство в Республике Молдове для целей воссоединения семьи, обращаются с просьбой о выдаче им иммиграционного удостоверения и подтверждают факт наличия у них места для проживания и достаточных средств для удовлетворения потребностей воссоединенной семьи.
Больше примеров...
Помещение (примеров 7)
There is also a renovation component that will improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Предусматривается также проведение ремонтных работ, позволяющих приспособить арендуемое помещение для жильцов-инвалидов.
When I work past 11:00, the government is required to pay for in-town accommodations. Если я работаю позже 11:00 правительство обязано оплачивать помещение в центре города.
Well, for us humans finding accommodations isn't as easy as convincing some poor schlep he's in love with you with one touch of your soft, Succu-busty hand. Ну, для нас, людей, найти помещение это не так просто, как убедить некоторых бедных подонков что ты его любовь на всю жизнь, одним прикосновением твоей нежной... суккубской руки...
We are also undertaking the construction of a small infrastructure at the airport to have minimal accommodations for an initial footprint deployment. Мы также сооружаем в аэропорту небольшое помещение, обеспечивающее минимальные возможности по приему для первоначальной деятельности и развертывания.
Civilian premises (21 office facilities and 16 living accommodations) were maintained. Эксплуатация 37 помещений для гражданских сотрудников (21 служебное помещение и 16 жилых помещений).
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 87)
Additional requirements resulted from the need to undertake more extensive alterations and renovations to the office and living accommodations outside Luanda than was initially anticipated. Дополнительные потребности были обусловлены необходимостью проведения большего объема работ по переоборудованию и ремонту служебных и жилых помещений за пределами Луанды, чем первоначально предполагалось.
Requirements for the rental of accommodations for United Nations Volunteers are no longer needed, resulting in savings of $343,400 under rental of premises. Ассигнования на аренду жилых помещений для добровольцев Организации Объединенных Наций более не требуются, в результате чего по статье "Аренда помещений" обеспечена экономия средств в размере 343400 долл. США.
Miscellaneous income includes proceeds from the sale of used or surplus non-expendable property and UNHCR-provided staff accommodations. Разные поступления включают поступления от продажи подержанного или избыточного имущества длительного пользования и предоставляемых УВКБ жилых помещений для персонала.
Prototype staff accommodations were constructed. Были построены образцы жилых помещений для персонала.
UNSOA proposes, however, to transition the expansion of the Section in a phased manner that will reflect the possible lag in creating minimum operating security standards/minimum operating residential security standards compliant accommodations in south central Somalia. Тем не менее ЮНСОА предлагает осуществить поэтапное расширение Секции с учетом возможного отставания с организацией жилых помещений на юге центральной части Сомали, отвечающих минимальным оперативным стандартам безопасности и минимальным оперативным стандартам безопасности жилых помещений.
Больше примеров...
Конструкций (примеров 29)
Provision is made for soft-wall and hard-wall accommodations as indicated below. Предусматриваются ассигнования на сооружения из жестких и нежестких конструкций, как это указано ниже.
23 hard-wall accommodations at five locations (Ermera, Viqueque, Baucau, Maliana and Dili) maintained Осуществлялось обслуживание 23 зданий из жестких конструкций в 5 пунктах базирования (Эрмера, Викеке, Баукау, Малиана и Дили)
The increased requirements are further attributable to the completion of major projects, including the installation of water treatment plants, the establishment of hard-wall structures for military observers accommodations in the team sites, and the construction of reservoirs to protect fuel from contamination. Увеличение потребностей также объясняется завершением осуществления крупных проектов, включая установку водоочистных сооружений, строительство жестких конструкций для размещения военных наблюдателей на опорных пунктах и строительство резервуаров для защиты топлива от загрязнения.
Construction services contracts for mission headquarters, a level II medical facility and the erection of prefabricated structures for offices, accommodations and ablutions and sanitation systems should be approved shortly. Контракты Организации Объединенных Наций уже размещены в различных больницах в Найроби, в скором времени будет одобрено возведение медицинских учреждений второй линии и сборных конструкций для офисов, жилых помещений и санитарно-бытовых модулей.
The decreased requirement for the acquisition of prefabricated facilities stemmed from a management decision to build hard-wall accommodations, which are cheaper than prefabricated facilities which are more costly and time-consuming in terms of procurement lead time. Сокращение расходов на закупку сборных домов связано с решением руководства перейти на строительство домов из жестких конструкций, которые выгодно отличаются от сборных домов не только с точки зрения их стоимости, но и сроков выполнения закупочных контрактов.
Больше примеров...
Удобства (примеров 14)
You don't get to pick your accommodations. Тебе не положено выбирать себе удобства.
requirement of employers to make such reasonable accommodations as are necessary in order to facilitate the employment or continued employment of persons with disabilities. установление для работодателей требования обеспечивать такие разумные удобства, какие являются необходимыми для содействия занятости или непрерывной занятости инвалидов;
84.60. Increase awareness regarding disability rights, and make all appropriate accommodations for disabled voters (United States); 84.61. 84.60 повышать осведомленность относительно прав, связанных с инвалидностью, и обеспечить все надлежащие удобства для избирателей из числа инвалидов (Соединенные Штаты);
This hotel offers spacious accommodations, most with full kitchens, complimentary wireless internet, full fitness center, business services and a dedicated full time staff. Гостей ожидают современные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет. В номерах предлагаются такие современные удобства, как телевизоры с плоским экраном и док-станции для iPod.
I will arrange things... to provide them with accommodations immediately. Я прослежу... чтобы они получили все удобства... немедленно.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 9)
The denial or lack of reasonable accommodations for persons with disabilities may create detention and living conditions that amount to ill-treatment and torture. Отказ или отсутствие разумных приспособлений для инвалидов может привести к тому, что условия содержания под стражей и проживания будут равнозначными жестокому обращению и пытке.
In order to reduce the school drop-out rate and limit exclusion from school, a plan of action for the inclusion of pupils with specific needs has been developed and in 2011 a commission on reasonable accommodations was set up. Для снижения показателей школьного отсева и борьбы с отчуждением в школьной среде был составлен план действий по интеграции детей с особыми потребностями, а в 2011 году была создана Комиссия по вопросам введения разумных приспособлений.
In the negotiations on the Convention, there had been an active effort to keep the old paradigm of special education out of the language of article 24, as States should instead be moving towards the provision of accommodations and support in mainstream settings. В ходе переговоров по Конвенции были предприняты активные усилия с целью исключить старую парадигму специального образования из формулировок статьи 24, так как государства должны вместо этого переходить к практике обеспечения приспособлений и поддержки в системе общего образования.
In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them. Помимо этого, отсутствие соответствующих приспособлений в учреждениях этой системы приводит к тому, что свидетельские показания женщин, страдающих нарушениями зрения и слуха, а также умственной отсталостью, ставятся под сомнение, что снижает степень ответственности за совершенные в их отношении преступления.
(e) Regulate the criteria for the provision of reasonable accommodations for workers with disabilities and allocate the necessary budget for such accommodations in the public and private sectors. ё) разработать критерии обеспечения разумных приспособлений для трудящихся-инвалидов как в государственном, так и в частном секторе, выделив на это соответствующие средства.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 13)
I was just checking to see if the accommodations are exceeding your expectations. Я просто решил удостовериться, что апартаменты превзошли все ваши ожидания.
Gentlemen, please show our guests to their accommodations. Джентльмены, пожалуйста, покажите нашим гостям их апартаменты.
Our accommodations consist of several dorms among which a men only and a women only. Наши апартаменты включают в себя несколько комнат, среди которых мужская, женская и общая комната.
But once you start delivering on your end of our little bargain, I might be able to move you to better accommodations. Но раз уж вы стали сотрудничать, когда мы завершим нашу маленькую сделку я мог бы перевести вас в более удобные апартаменты.
The city of Korcula offers a large variety of private accommodations which include apartments, rooms, Bed & Breakfasts and luxurious villas. Предложения для размещения на отдых в Корчуле многообразны и многочисленны: комнаты, апартаменты, пансионы, комфортные виллы.
Больше примеров...
Жилых помещениях (примеров 12)
A security officer was recruited in January 2009 (a trained fire marshal) to work on the Mission's plan to address fire risks at both United Nations premises and staff accommodations III. Resource performance В январе 2009 года был принят на работу сотрудник службы безопасности (прошедший подготовку по пожарной охране) для выполнения плана Миссии по предотвращению пожарной опасности в помещениях Организации Объединенных Наций и жилых помещениях персонала
Moreover, according to the Secretariat, all military personnel of the Mission would enjoy hard-wall accommodations during the months of July and August 2004. Кроме того, Секретариат сообщил, что весь военный персонал Миссии в июле - августе 2004 года будет размещен в стационарных жилых помещениях.
The reduction under prefabricated structures and construction services reflects the fact that requirements for the provision and construction of hard-wall accommodations for troops have been met in prior budget periods. Сокращение расходов на сборные дома и строительные услуги отражает тот факт, что потребности контингентов в капитальных жилых помещениях и строительстве таких помещений были удовлетворены за счет ассигнований на предыдущие бюджетные периоды.
It was found that some personnel, mainly United Nations police and military observers, preferred to reside in basic, non-United Nations-provided accommodations, which cost less than $21 per day. Было установлено, что некоторые сотрудники, главным образом полицейские и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, предпочитают проживать в элементарно обустроенных, предоставляемых не Организацией Объединенных Наций жилых помещениях, плата за которые составляет менее 21 долл. США в день.
On the issue of hard-wall accommodations for the troops, the Advisory Committee was informed that every effort was being made to expedite construction and to have troops in hard-wall accommodations within six months of their being deployed. Что касается вопроса о размещении военнослужащих в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что для ускорения строительства жилых помещений предпринимаются все усилия, с тем чтобы в них можно было разместить военнослужащих в течение шести месяцев с момента их развертывания.
Больше примеров...