Английский - русский
Перевод слова Accommodations

Перевод accommodations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилья (примеров 77)
The population swells considerably during the busy winter and summer seasons, due to the high number of hotel rooms and rental accommodations available. Количество населения значительно «раздувается» во время напряжённого зимнего и летнего сезонов, - из-за большого количества снимаемых номеров в гостинице и арендаторов жилья.
(a) Improved upgrading of family accommodations identified as substandard in camps а) Повышение показателей благоустройства не отвечающего требованиям жилья семей на территории лагерей
Work in progress consists of the costs of construction of United Nations system common premises (UNSCP) and housing accommodations under either a government construction loan or direct funding from the RFA. ЗЗ. Незавершенное строительство включает расходы по строительству общих служебных помещений системы Организации Объединенных Наций (ОСПСООН) и расходы по строительству жилья, финансируемые с помощью предоставленных государству кредитов на цели финансирования строительства или непосредственно из средств РСР.
The first phase for the construction of the United Nations House in Juba provided for the completion of 13 office buildings and 200 staff accommodations by the end of March 2013 and December 2013, respectively. Согласно плану, на первом этапе возведения Дома Организации Объединенных Наций в Джубе к концу марта 2013 года должно завершиться строительство 13 служебных зданий, а к концу декабря 2013 года - 200 единиц жилья для сотрудников.
Such persons receive State support in the form of permanent alternative accommodations, parcels of land and payment of compensation for lost accommodations and property. Им оказывается государственная поддержка в виде выделения постоянного альтернативного жилья, земельных участков, выплат компенсаций за утраченное жилье и имущество.
Больше примеров...
Жилье (примеров 44)
Their benefits can be kept going for short periods while in mental hospital, forensic unit, etc. so they can maintain accommodations. Выплата пособия таким больным может продолжаться в течение короткого периода, пока заявитель находится в психиатрической лечебнице, судебно-медицинских учреждениях и т.д., с целью помочь инвалиду сохранить на это время жилье.
These second-stage accommodations, for which the rental fee is geared to the women's ability to pay, are made available until the women have become sufficiently independent to be able to live on their own. Такое жилье предоставляется женщинам за плату, соизмеримую с их финансовыми возможностями, до тех пор пока не завершится процесс обретения ими самостоятельности, что позволит им вернуться в нормальную социальную среду.
This support included renovation of accommodations for these vulnerable groups, renovation of kitchens and supply of kitchen equipment, upgrade of basic facilities such as supply of washing and drying machines, and improvement of sanitary conditions in the centres where these groups of people were residing. Благодаря этой помощи представителям этих уязвимых групп населения было отремонтировано жилье, переоборудованы кухни, улучшены бытовые условия - путем обеспечения стиральными и сушильными машинами - и санитарные условия в местах их проживания.
This was partially offset by the lower mission subsistence allowance requirement, as 73 per cent of the staff in the field moved to United Nations-provided accommodations, as compared to the 60 per cent foreseen in the cost estimates for the period from February to June 2009. Это было частично компенсировано более низкими потребностями в средствах на выплату суточных участникам миссий, поскольку 73 процента сотрудников на местах вселилось в жилье, предоставленное Организацией Объединенных Наций, по сравнению с 60 процентами, предусмотренными в смете расходов на период с февраля по июнь 2009 года.
Representatives should reserve accommodations early because of the large number of participants expected at the session. Жилье следует бронировать заблаговременно, поскольку ожидается прибытие большого числа участников.
Больше примеров...
Номера (примеров 43)
Guests at Hotel Azure will appreciate cozy and modern accommodations, furnished with flat-screen TVs, internet access and luxurious linens. Гости отеля Azure по достоинству оценят уютные и современные номера, оснащенные плоскоэкранным телеыизором, доступом в Интернет и роскошным постельным бельем.
Conveniently located moments from some of New York City's legendary attractions, in the heart of Broadway's theater district, comfortable and modern accommodations await guests at this downtown hotel. Отель стоит в нескольких шагах от некоторых легендарных достопримечательностей Нью-Йорка, в сердце Бродвея и предлагает гостям комфортабельные и современные номера в центре города.
This upscale hotel evokes classic European charm and welcomes you with elegant accommodations. Отель "Мариотт" - это 293 со вкусом обставленных номера, включая сьюты и президентские апартаменты.
This hotel offers spacious accommodations, most with full kitchens, complimentary wireless internet, full fitness center, business services and a dedicated full time staff. Гостей ожидают современные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет. В номерах предлагаются такие современные удобства, как телевизоры с плоским экраном и док-станции для iPod.
Located in the beachside town of Juan Dolio, just outside of Santo Domingo, this hotel offers access to championship golf and beautiful beaches as well as comfortable suite-style accommodations. Этот отель, расположенный в пляжном городке Хуан-Долио, недалеко от Санто-Доминго, предлагает доступ к роскошному полю для гольфа и прекрасными пляжами, а также удобные номера в стиле люкс.
Больше примеров...
Размещение (примеров 25)
The elegant Ameritania Hotel features comfortable accommodations and a wide variety of personalized services. Элегантный отель Ameritania предлагает комфортабельное размещение и широкий выбор индивидуальных услуг.
Let's use the new accommodations, Mr. Reese. Давайте использовать новые размещение, мистер Риз.
The agreement for these cells covers the provision of detention guards, detainee accommodations and the feeding of detainees. Соглашение об аренде этих камер предусматривает предоставление надзирателей, размещение и организацию питания лиц, содержащихся под стражей.
13.57 As explained in previous reports, children with special needs enjoy equal opportunity to receiving education in public sector ordinary schools and are provided with appropriate support and accommodations to help them develop their potentials. 13.57 Как было разъяснено в предыдущих докладах, дети с особыми потребностями пользуются равными возможностями для получения образования в общеобразовательных школах государственного сектора образования и получают надлежащую поддержку и размещение, чтобы они могли развить свои потенциальные возможности.
Recognizing the costs associated with taking leave, UNMIK and UNMIS have negotiated discounted prices for accommodations inside and outside the mission area. Признавая, что с отпуском связаны немалые расходы, МООНК и МООНВС договорились о предоставлении скидок сотрудникам за размещение в гостиницах в пределах или за пределами районов действия миссий.
Больше примеров...
Размещения (примеров 58)
Chief, Division for Travel and Accommodations of Foreign Teachers начальник отдела организации поездок и размещения иностранных преподавателей
At level one, which applies from 1 November to 31 March, the capacity of emergency accommodations is extended; facilities are open non-stop and mobile care teams are deployed. На уровне 1, действующем с 1 ноября по 31 марта, увеличиваются возможности оперативного размещения, в постоянном режиме действует оборудование и развертываются мобильные группы для медицинского обслуживания.
However, in view of the large number of asylum seekers the decisions of authorities where to situate accommodations are subject to certain constraints. Однако ввиду большого числа просителей убежища органы власти при выборе мест размещения сталкиваются с определенными ограничениями.
The representative of Ghana presented information concerning visas, transportation, accommodations, infrastructure, security, vaccinations and other practical information for those travelling to her country for UNCTAD XII. Представитель Ганы представила информацию, касающуюся виз, транспортного обслуживания, размещения в гостиницах, инфраструктуры, безопасности и вакцинации, и другую практическую информацию для лиц, направляющихся в ее страну на ЮНКТАД XII.
Lightyear, explain our overnight accommodations. Разъясни порядок размещения на ночлег.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 34)
Over several decades, UNMOGIP has constructed and added premises to its headquarters site to accommodate transport workshops, communications and information technology offices and various auxiliary functions, including accommodations for Pakistani Army guards and drivers for UNMOGIP. На протяжении нескольких десятилетий ГВНООНИП возводила и создавала дополнительные помещения на территории своего штаба для размещения авторемонтных мастерских, служб связи и информационных технологий и различных вспомогательных служб, включая жилые помещения для военнослужащих пакистанской армии, предоставляющих ГВНООНИП услуги охранников и водителей.
The Committee was further informed that UNDOF had completed the conversion of office buildings into residential accommodations and had commenced work on site clearance. Комитет был далее информирован о том, что СООННР завершили переоборудование служебных помещений в жилые помещения и приступили к работе по очистке территории.
This category may include persons with no place of usual residence who move frequently between various types of accommodations (including dwellings, shelters, institutions for the homeless or other living quarters). По этой категория могут классифицироваться лица, не имеющие места обычного жительства и часто меняющие места проживания (включая жилищные единицы, приюты для бездомных или другие жилые помещения).
The decrease of $6,750,100 in provision for premises/accommodation from $8,602,700 to $1,852,600 is mainly due to substantially lower requirements for replacement and acquisition of prefabricated accommodations and ablution units during the budget period. Сокращение ассигнований по разделу «Служебные и жилые помещения» на 6750100 долл. США - с 8602700 долл. США до 1852600 долл. США - обусловлено главным образом существенным сокращением потребностей, связанных с заменой и приобретением сборных домов и санитарно-гигиенических модулей в течение бюджетного периода.
Furthermore, UNAMID has ensured that its facilities and the accommodations of its personnel complied with the recommended minimum security operating standards and personnel were provided, 24 hours per day, 7 days per week, with trained residential security guards. Кроме того, ЮНАМИД заверила, что ее служебные и жилые помещения для персонала отвечают минимальным рекомендуемым оперативным стандартам безопасности, а круглосуточную охрану жилых помещений для персонала обеспечивают прошедшие профессиональную подготовку охранники.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
These days, accommodations in jail are hard to get. Сейчас трудно получить проживание в тюрьме.
The complex offers comfortable accommodations of category in 337 rooms and suites. Комплекс предлагает комфортное проживание категории в 337 номерах и апартаментах.
Expenses of Project Manager (travel, accommodations, administrative) Расходы руководителя проекта (поездки, проживание, административные расходы)
The cost of $270 per day for each cell includes the provision of detention guards, detainee accommodations, meals of detainees, laundry, other living expenses and basic medical care. Стоимость содержания в расчете на одну камеру в размере 270 долл. США в день включает услуги охранников, обеспечение жилья и питания лиц, содержащихся под стражей, прачечные услуги, прочие расходы на проживание и основное медицинское обслуживание.
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
Больше примеров...
Проживания (примеров 60)
Participants noted that recruiters trap potential victims through fraud, deceit, lack of information about future jobs and employers, working conditions, accommodations and hazy promises about incredible wages. Участники отметили, что вербовщикам удается завлечь потенциальных жертв с помощью мошенничества, обмана, недостаточного информирования о будущей работе и работодателях и условиях труда и проживания, а также с помощью расплывчатых обещаний относительно невероятно высокой заработной платы.
Coaches and buses will be available from three days prior to the opening of the Conference until two days after the closing of the Conference to transport government delegations between Grantley Adams International Airport and their accommodations. Для обеспечения проезда членов правительственных делегаций между международным аэропортом "Грэнтли Эдэмс" и местом их проживания будет организовано автобусное сообщение в течение периода, начинающегося за три дня до начала Конференции и завершающегося через два дня после ее закрытия.
You'll have to forgive the accommodations. Ты должен простить нас за условия проживания.
Located near the heart of Manhattan, this hotel offers comfortable accommodations within easy reach of hundreds of area businesses and attractions, such as Times Square and the Empire State Building. Этот отель для продолжительного проживания находится рядом с такими достопримечательностями, как парк Риверсайд и Линкольн-центр, в районе Манхэттена Верхний Вест-Сайд.
Humanitarian assistance in this sector focuses on the rehabilitation and upgrading of water supply and sewage systems in refugee/internally displaced person collective centres and private accommodations, carried out by non-governmental organization partners. Гуманитарная помощь в этом секторе направлена в основном на восстановление и реконструкцию систем водоснабжения и канализации в местах коллективного проживания беженцев и вынужденных переселенцев, а также в помещениях, предназначенных для индивидуального проживания.
Больше примеров...
Помещение (примеров 7)
There is also a renovation component that will improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Предусматривается также проведение ремонтных работ, позволяющих приспособить арендуемое помещение для жильцов-инвалидов.
Well, for us humans finding accommodations isn't as easy as convincing some poor schlep he's in love with you with one touch of your soft, Succu-busty hand. Ну, для нас, людей, найти помещение это не так просто, как убедить некоторых бедных подонков что ты его любовь на всю жизнь, одним прикосновением твоей нежной... суккубской руки...
We are also undertaking the construction of a small infrastructure at the airport to have minimal accommodations for an initial footprint deployment. Мы также сооружаем в аэропорту небольшое помещение, обеспечивающее минимальные возможности по приему для первоначальной деятельности и развертывания.
These accommodations are covered by a third party, right? Yes, sir. Это помещение будет укрытием третьего участника, верно?
Civilian premises (21 office facilities and 16 living accommodations) were maintained. Эксплуатация 37 помещений для гражданских сотрудников (21 служебное помещение и 16 жилых помещений).
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 87)
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of new buildings and living accommodations in the Haouza, Mahbas, Awsard and Tichla areas without prior approval by MINURSO. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали в себя строительство без получения предварительного разрешения МООНРЗС новых зданий и жилых помещений в районах Хауза, Эль-Махбас, Аусард и Тишла.
Hence, it is proposed to initiate the construction and setting-up of staff accommodations in the new provincial offices in 2010. В этой связи в 2010 году предлагается начать строительство и обустройство жилых помещений для персонала в новых отделениях в провинциях.
1.1.1 Establishment of hard-wall and soft-wall accommodations, headquarters and hospital facilities for AMISOM personnel in Mogadishu 1.1.1 Строительство жилых помещений из жестких конструкций и палаточного типа, штаба сил и больничных помещений для персонала АМИСОМ в Могадишо
These include poor road infrastructure, scarcity of equipment and services, lack of water resources, lack of office space and living accommodations and an unstable security situation. Речь идет о низком уровне развития дорожной сети, отсутствии оборудования и системы обслуживания, водных ресурсов, служебных и жилых помещений, а также нестабильной ситуации в плане безопасности.
Infrastructure, prefabricated hard-wall and soft-wall accommodations, container units and accommodation equipment and accessories Объекты инфраструктуры, помещения из жестких сборных конструкций и помещения из мягких материалов, емкости и оборудование и принадлежности для жилых помещений
Больше примеров...
Конструкций (примеров 29)
Provision is made for soft-wall and hard-wall accommodations as indicated below. Предусматриваются ассигнования на сооружения из жестких и нежестких конструкций, как это указано ниже.
23 hard-wall accommodations at five locations (Ermera, Viqueque, Baucau, Maliana and Dili) maintained Осуществлялось обслуживание 23 зданий из жестких конструкций в 5 пунктах базирования (Эрмера, Викеке, Баукау, Малиана и Дили)
The Secretariat presented an issue paper focusing on the requirement to pay both a tentage and accommodation rate when unable to provide semi-rigid or rigid accommodations after six months in tents. Секретариат представил тематический документ, в котором изложил требование, предусматривающее выплату компенсации по двойной ставке возмещения расходов на палаточное имущество и жилые помещения в тех случаях, когда после шести месяцев проживания в палатках не удается предоставить жилые помещения из полужестких или жестких конструкций.
The unutilized balance is due to the cancellation of the acquisition of new air conditioners, as new hard-wall accommodations include air-conditioning units. Неизрасходованный остаток обусловлен отменой приобретения новых устройств кондиционирования воздуха, поскольку в новых помещениях из жестких конструкций такие устройства уже установлены.
Construction services encompass primarily the construction of military camps, the erection of prefabricated buildings for working and living accommodations for military, police and civilian personnel and the construction of 68 police station sites for formed police units in camps for internally displaced persons. Строительные услуги охватывают главным образом сооружение военных лагерей, строительство служебных и жилых помещений из сборных конструкций для военного, полицейского и гражданского персонала и сооружение 68 полицейских участков для сформированных полицейских подразделений в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Удобства (примеров 14)
We are not interested in your accommodations, Commander. Нас не интересуют ваши удобства, коммандер.
But we didn't like their accommodations, either. Но их удобства нам тоже не понравились.
This hotel offers spacious accommodations, most with full kitchens, complimentary wireless internet, full fitness center, business services and a dedicated full time staff. Гостей ожидают современные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет. В номерах предлагаются такие современные удобства, как телевизоры с плоским экраном и док-станции для iPod.
I will arrange things... to provide them with accommodations immediately. Я прослежу... чтобы они получили все удобства... немедленно.
Centered in the heart of Midtown, only steps from New York City's major attractions, including Times Square, this exceptional hotel features first-class amenities, unrivaled services and luxurious accommodations. Отель Ш New York находится в самом центре Мидтауна, вблизи основных достопримечательностей, в числе которых Таймс-сквер. В этом исключительном отеле Вас ожидают первоклассные удобства, превосходный сервис и роскошные номера.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 9)
The denial or lack of reasonable accommodations for persons with disabilities may create detention and living conditions that amount to ill-treatment and torture. Отказ или отсутствие разумных приспособлений для инвалидов может привести к тому, что условия содержания под стражей и проживания будут равнозначными жестокому обращению и пытке.
Interventions in this regard focus on improving accessibility, removing barriers and making reasonable accommodations to persons with disabilities in public transportation, built environments and communications, as well as in education and health care, to facilitate individual autonomy and participation in the community. Меры в этой связи должны быть направлены на повышение доступности, устранение барьеров и обеспечение разумных приспособлений для инвалидов в общественном транспорте, антропогенной среде и коммуникациях, а также в области образования и здравоохранения в целях содействия личной самостоятельности и участия в жизни общества.
In order to reduce the school drop-out rate and limit exclusion from school, a plan of action for the inclusion of pupils with specific needs has been developed and in 2011 a commission on reasonable accommodations was set up. Для снижения показателей школьного отсева и борьбы с отчуждением в школьной среде был составлен план действий по интеграции детей с особыми потребностями, а в 2011 году была создана Комиссия по вопросам введения разумных приспособлений.
In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them. Помимо этого, отсутствие соответствующих приспособлений в учреждениях этой системы приводит к тому, что свидетельские показания женщин, страдающих нарушениями зрения и слуха, а также умственной отсталостью, ставятся под сомнение, что снижает степень ответственности за совершенные в их отношении преступления.
(e) Regulate the criteria for the provision of reasonable accommodations for workers with disabilities and allocate the necessary budget for such accommodations in the public and private sectors. ё) разработать критерии обеспечения разумных приспособлений для трудящихся-инвалидов как в государственном, так и в частном секторе, выделив на это соответствующие средства.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 13)
This upscale hotel evokes classic European charm and welcomes you with elegant accommodations. Отель "Мариотт" - это 293 со вкусом обставленных номера, включая сьюты и президентские апартаменты.
But once you start delivering on your end of our little bargain, I might be able to move you to better accommodations. Но раз уж вы стали сотрудничать, когда мы завершим нашу маленькую сделку я мог бы перевести вас в более удобные апартаменты.
It offers a wide range of accommodations from apartments and rooms in private homes and villas, to hotels and camping grounds. К вашим услугам - апартаменты, частные пансионы, виллы и отели. Многообразие островов и островков даёт возможность заниматься здесь водным туризмом.
The inquiries of our guests are pointed predominantly towards accommodations in the very centre of Ljubljana and that is why our newly acquired accommodations are located primarily in the old part of the city centre, city core and its immediate vicinity. Гости спрашивают о апартаментах, которые находятся особенно в центре города Любляна, так что наши апартаменты находятся в сентре города и в его непосредственной близости.
The city of Korcula offers a large variety of private accommodations which include apartments, rooms, Bed & Breakfasts and luxurious villas. Предложения для размещения на отдых в Корчуле многообразны и многочисленны: комнаты, апартаменты, пансионы, комфортные виллы.
Больше примеров...
Жилых помещениях (примеров 12)
They also put on United Nations uniforms and blue berets taken from the accommodations of the personnel. Они также надели на себя форму военнослужащих Организации Объединенных Наций и их голубые береты, найденные ими в жилых помещениях личного состава.
Slightly less than half (47 per cent) lived in individual accommodations, mostly in urban areas. Чуть менее половины (47 процентов) жили в отдельных жилых помещениях, главным образом в городских районах.
A security officer was recruited in January 2009 (a trained fire marshal) to work on the Mission's plan to address fire risks at both United Nations premises and staff accommodations III. Resource performance В январе 2009 года был принят на работу сотрудник службы безопасности (прошедший подготовку по пожарной охране) для выполнения плана Миссии по предотвращению пожарной опасности в помещениях Организации Объединенных Наций и жилых помещениях персонала
The reduction under prefabricated structures and construction services reflects the fact that requirements for the provision and construction of hard-wall accommodations for troops have been met in prior budget periods. Сокращение расходов на сборные дома и строительные услуги отражает тот факт, что потребности контингентов в капитальных жилых помещениях и строительстве таких помещений были удовлетворены за счет ассигнований на предыдущие бюджетные периоды.
With respect to the hard-wall accommodations for troops, the Advisory Committee was informed that the construction of these facilities was also delayed due to the events of November 2004. Что касается размещения воинских контингентов в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что строительство таких помещений также задерживается из-за событий, которые имели место в ноябре 2004 года.
Больше примеров...