The elegant Ameritania Hotel features comfortable accommodations and a wide variety of personalized services. |
Элегантный отель Ameritania предлагает комфортабельное размещение и широкий выбор индивидуальных услуг. |
Let's use the new accommodations, Mr. Reese. |
Давайте использовать новые размещение, мистер Риз. |
The agreement for these cells covers the provision of detention guards, detainee accommodations and the feeding of detainees. |
Соглашение об аренде этих камер предусматривает предоставление надзирателей, размещение и организацию питания лиц, содержащихся под стражей. |
Their work and accommodations involved direct contact with the local population, separated at most by strands of barbed wire. |
Их деятельность и размещение предполагали непосредственное взаимодействие с местным населением, от которого их в лучшем случае отделяла колючая проволока. |
The Government continued to provide financial assistance to them, and it had offered private accommodations to all those who were housed at collective centres; 202 individuals had accepted the Government offer. |
Правительство продолжает оказывать им финансовую помощь и предложило индивидуальное размещение тем из них, кто находится в центрах совместного проживания; 202 человека приняли это предложение. |
In its report for the biennium ended 31 December 1999, the Board paid special attention to the continuous increase in defence costs, such as assistance, fees, travel, accommodations, forensics and experts. |
В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, Комиссия обратила особое внимание на продолжающийся рост расходов на оплату услуг защиты, таких как оказание содействия, гонорары, расходы на поездки и размещение, проведение судебно-медицинских и прочих экспертиз. |
(b) The rates for field transport, accommodations and air travel have been reduced by applying standard rates; and |
Ь) издержки на местный транспорт, размещение и авиабилеты были уменьшены в соответствии со стандартными ставками; и |
The unit provides travel services to all Mission staff, including official travel for rotations of United Nations Police, shipment of personal effects, visa applications, accommodations, and airport assistance. |
Группа организует поездки для всего персонала Миссии, включая проезд сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в связи с ротацией, перевозку личного имущества, оформление виз, размещение и оказание помощи в аэропортах. |
The global tourism industry is also highly competitive and a successful country must pass the market test of attracting tourists through provision of a quality product that encompasses transport services, accommodations, attractions and security. |
Глобальная отрасль туризма также характеризуется высокой конкуренцией, и для достижения успеха страна должна пройти проверку на рынке в плане привлечения туристов на основе предоставления качественного товара, включая транспортные услуги, размещение, развлечения и безопасность. |
13.57 As explained in previous reports, children with special needs enjoy equal opportunity to receiving education in public sector ordinary schools and are provided with appropriate support and accommodations to help them develop their potentials. |
13.57 Как было разъяснено в предыдущих докладах, дети с особыми потребностями пользуются равными возможностями для получения образования в общеобразовательных школах государственного сектора образования и получают надлежащую поддержку и размещение, чтобы они могли развить свои потенциальные возможности. |
Partial moratorium on tourist accommodations |
Введен частичный мораторий на размещение туристов. |
Sorry for the accommodations. |
Прошу прощения за размещение. |
I arranged for the appropriate accommodations. |
Я организовываю подходящее размещение. |
He doesn't care for the accommodations. |
Его не беспокоит размещение. |
The Best Western Bowery Hanbee Hotel offers comfortable accommodations featuring HDTVs, in-room movie channels and a variety of international TV channels. |
Отель Best Western Bowery Hanbee предлагает комфортабельное размещение в номерах с телевизорами высокой четкости и каналами фильмов и различными международными телеканалами. |
The prices of accommodations are season bound, but always affordable especially for Moscow standards. |
У нас сезонные цены на размещение, но они всегда приемлемы, особенно по московским меркам. |
The reasonably priced accommodations and friendly service of the hotel makes it your ideal choice. |
Размещение в отеле с доброжелательным обслуживанием по разумной цене делает его идеальным местом для отдыха. |
Whilst these accommodations might not be the grandest, they have the benefit of being the least conspicuous. |
Это размещение может и не самое лучшее, Зато это дает нам преимущество быть менее заметными. |
Other claimants that evacuated employees from their offices in Kuwait, Saudi Arabia and Bahrain, claim for expenses such as travel and accommodations. |
Другие заявители, которые эвакуировали своих сотрудников из отделений в Кувейте, Саудовской Аравии и Бахрейне, испрашивают компенсацию в отношении расходов на проезд и размещение в гостинице. |
Recognizing the costs associated with taking leave, UNMIK and UNMIS have negotiated discounted prices for accommodations inside and outside the mission area. |
Признавая, что с отпуском связаны немалые расходы, МООНК и МООНВС договорились о предоставлении скидок сотрудникам за размещение в гостиницах в пределах или за пределами районов действия миссий. |
(p) When necessary, a witness is collected from the airport and directed to his/her accommodations by the Victims and Witnesses Unit staff. |
р) при необходимости сотрудники Отделения по делам потерпевших и свидетелей организуют встречу свидетелей в аэропорту и обеспечивают их размещение. |
The NH hotel chain offers modern accommodations and facilities across 19 countries for leisure and business travellers alike. |
Сеть отелей NH предлагает туристам и деловым людям размещение в соответствующих всем современным требованиям гостиницах в 19-ти странах мира. |
Payload Accommodations The ARCTUS payload accommodations are based on SPACEHAB's 20 years of experience in delivering NASA, ESA, JAXA, Russian, and commercial cargo to space. |
Полезная нагрузка: размещение полезной нагрузки на корабле ARCTUS осуществляется с учётом 20-летнего опыта НАСА, ЕКА, JAXA, России по доставке коммерческих грузов в космос. |
In some places we use accommodations run by local Indigenous people, to give you a possibility to learn more about the traditional family life. |
В лагерях мы используем двухместные палатки. Одноместное размещение в лагерях и отелях возможно за дополнительную оплату. |
Description: GREAT ACCOMMODATIONS, MODERATE RATES- Best value for money! A place like home away from home, friendly, fun and AFFORDABLE. |
Описание: «The Comfort Hotel Frankfurt-Karben» предлагает лучшее размещение по приемлемым ценам... |