Английский - русский
Перевод слова Accommodations
Вариант перевода Размещения

Примеры в контексте "Accommodations - Размещения"

Примеры: Accommodations - Размещения
Some delegations requested that UNDP should settle the outstanding balances from other funds and programmes related to the reserve for field accommodations. Некоторые делегации высказали просьбу к ПРООН покрыть оставшиеся остатки средств за счет других фондов и программ, связанных с резервом для размещения на местах.
Security aspects of its operations have been improved and its secure locations for accommodations for witnesses were upgraded. Была повышена безопасность деятельности Секции и улучшено качество режимных помещений для размещения свидетелей.
The African Union Regional Task Force will require support to establish office premises and functions, accommodations and medical support, including consultations and medical evacuation. Региональной оперативной группе Африканского союза потребуется поддержка с точки зрения служебных помещений и функций, размещения и медицинского обеспечения, включая консультации и медицинскую эвакуацию.
It also recommends that the State party prevent forced evictions of Roma from taking place until they have been consulted and offered alternative accommodations or compensation. Комитет также рекомендует государству-участнику предотвращать принудительные выселения рома без предварительного запроса их мнения и предложения им альтернативного размещения или компенсации.
UNHCR stated that the collective accommodations for former refugees and former internally displaced persons in the North Caucasus were of substandard quality and under threat of closure by the authorities, often without other alternative solutions. УВКБ заявило, что места коллективного размещения бывших беженцев и вынужденных переселенцев на Северном Кавказе не отвечают установленным стандартам качества и находятся под угрозой закрытия властями, зачастую без каких-либо альтернативных решений.
In the short term, the ability of UNAMID to absorb new units is constrained by its limited logistical capacity and the lack of mission enablers for the establishment of transit accommodations. В краткосрочном плане возможности ЮНАМИД по принятию новых подразделений ограничены нехваткой материально-технического потенциала и отсутствием в составе миссии лиц, занимающихся созданием возможностей для транзитного размещения.
Two new shelters, "Chestnut House" and the "Safe" accommodations centre accepted young girls from all over the country who were in calamitous situations and provided them with psychological support services. Два новых приюта «Чеснат хаус» и центр размещения «Сейв» принимают молодых девушек со всей страны, находящихся в бедственном положении, и оказывают им услуги психологической поддержки.
Courts have developed a substantial body of case law in this area, requiring, inter alia, that incarcerated children be accorded decent accommodations, education and support services. Суды разработали солидную основу прецедентного права в этой области, требующего, в частности, создания для заключенных детей достойных условий размещения, образования и вспомогательных услуг.
Benefits are available for transportation to a place of safety and emergency accommodations; emergency health and personal care needs; establishing a new accommodation; and accessing supports while they stabilize. Субсидии используются для перевозки в безопасное место и срочного размещения, на оказание неотложной медицинской помощи и на удовлетворение потребностей по личному уходу, на обустройство нового жилища и на оказание помощи до тех пор, пока положение нуждающегося не стабилизируется.
The Government has established the objective of turning 80 per cent of emergency accommodations (13,000 altogether) into stabilization accommodation by the end of 2007. Кроме того, правительство ставит перед собой целью преобразовать 80% мест в системе оперативного размещения (13000 в целом) в места категории размещения стабилизационного характера к концу 2007 года.
The Committee regrets the delay in completing these accommodations and the related payment of mission subsistence allowance for an extended period, but is cognizant of the demands placed on the Mission's integrated support services during start-up operations and in relation to the construction of camps for ex-combatants. Комитет выражает сожаление в связи с задержкой в завершении этого размещения и соответствующей выплатой суточных участникам миссии на дополнительный период, однако осознает требования, которые были возложены на службы общего обслуживания Миссии на начальном этапе операции и в связи со строительством лагерей для бывших комбатантов.
conditions of confinement - policies regarding the conditions of provincial correctional facilities, and standards of accommodations, programs and health care of inmates условия содержания под стражей - порядок, регулирующий условия в исправительных учреждениях провинции, нормы размещения, программы и охрану здоровья заключенных
The increased requirements are further attributable to the completion of major projects, including the installation of water treatment plants, the establishment of hard-wall structures for military observers accommodations in the team sites, and the construction of reservoirs to protect fuel from contamination. Увеличение потребностей также объясняется завершением осуществления крупных проектов, включая установку водоочистных сооружений, строительство жестких конструкций для размещения военных наблюдателей на опорных пунктах и строительство резервуаров для защиты топлива от загрязнения.
During the reporting period, the Operation was able to expand 4 camps with tented accommodations for military contingents and build 10 and 6 new camps, respectively, for military contingents (including enabling units) and formed police units. За отчетный период Операции удалось расширить 4 палаточных лагеря для размещения воинских контингентов и построить 10 и 6 новых лагерей, соответственно, для размещения воинских контингентов (включая подразделения тылового обеспечения) и сформированных полицейских подразделений.
Chief, Division for Travel and Accommodations of Foreign Teachers начальник отдела организации поездок и размещения иностранных преподавателей
The Wiseman Centre provides accommodations for homeless men and can accommodate up to 42 men at any given time. Центр "Уайзмен" предназначен для размещения бездомных мужчин и может одновременно принять 42 человека.
At level one, which applies from 1 November to 31 March, the capacity of emergency accommodations is extended; facilities are open non-stop and mobile care teams are deployed. На уровне 1, действующем с 1 ноября по 31 марта, увеличиваются возможности оперативного размещения, в постоянном режиме действует оборудование и развертываются мобильные группы для медицинского обслуживания.
In Saint Lucia Station PAY ATTENTIONS to people who stop you seeking to propose to you tours in Murano and Burano Island or other accommodations in hotel near the railway station. В Сент-Люсии станции РАУ прием для людей, которые стремятся остановить вам предложить вам туры в Мурано и Бурано Остров или иного размещения в гостинице близ вокзала.
The requirements, in the amount of $204,800, would provide for replacement of fire extinguishers, ammunition for security personnel, dysfunctional equipment, infrared imagery, ballistics vests and shatter-resistant film for renovated office space and the Government prefabricated units for staff accommodations. Потребности в размере 204800 долл. США включают расходы на замену огнетушителей, закупку боеприпасов для сотрудников по вопросам безопасности, замену вышедшего из строя оборудования, инфракрасных приборов наблюдения, бронированных жилетов и взрывоустойчивой пленки для отремонтированных служебных помещений и предоставленных правительством сборных комплектов для размещения персонала.
A crisis accommodations and support program for persons with disabilities, launched in June 2006 with a budget of $100,000 for 2006-2007, targets adults with disabilities who are victims of violence from household members who are not intimate partners. Программа размещения и оказания помощи лицам с ограниченными возможностями, оказавшимся в кризисной ситуации, и помощи инвалидам, начатая в июне 2006 года, с бюджетом 100 тыс.
The renovation of the accommodations for military contingent personnel is in progress. Ремонт жилых помещений для размещения персонала воинских контингентов ведется в настоящее время.
However, in view of the large number of asylum seekers the decisions of authorities where to situate accommodations are subject to certain constraints. Однако ввиду большого числа просителей убежища органы власти при выборе мест размещения сталкиваются с определенными ограничениями.
Room Rates in a private hotel Odysseus in Sudak You can see the cost of accommodations. На странице стоимость номеров в частном отеле Одиссей в Судаке Вы можете ознакомиться со стоимостью размещения на отдых.
Members of the working group have also discussed guests and participants accommodations. Члены рабочей группы обсудили также вопросы размещения гостей и участников выставки.
Generating plants, ventilation, sanitation and troop accommodations were improved, as well as communications. Были улучшены генераторные установки, вентиляция, санитарные условия, порядок размещения войск, а также коммуникации.